[Ричард Райт и Роджер Уотерс]
Да, да, да, да, далеко — леко.
Люди слышали, как он сказал — сказал.
Я найду способ — способ.
Настанет день — день.
Нечто будет сделано.
[Дэвид Гилмор]
И наконец, могучий звездолёт,
Опустившись словно на точке пламени,
Осуществил контакт с человеческой расой
В Милденхолле1.
[Ричард Райт и Роджер Уотерс]
Сейчас, сейчас, сейчас самое время — время.
Время быть — быть — быть в курсе.
[Дэвид Гилмор]
Отец Картера увидел его там и
Понял, что дорога явила ему
Живую душу Хереварда Будителя 2.
[Ричард Райт и Роджер Уотерс]
О, Боже, что-то в глаз попало — глаз.
Что-то в небе — небе.
Ждёт меня там.
[Дэвид Гилмор]
Внешний затвор медленно открылся,
И слышно было, как техники вздохнули,
Ибо там в светящихся одеждах
Была та самая Люси в небесах3.
[Ричард Райт и Роджер Уотерс]
О! О! Знал ли ты когда-нибудь? Знал.
Да никогда они опять…
Нет, не могу сказать.
[Дэвид Гилмор]
Призвав свою космическую силу,
Слегка светясь от пальцев ног…
Его психические эманации проистекали.
1) Авиабаза Милденхолл — военная авиационная база Королевских военно-воздушных сил Великобритании, расположенная вблизи одноименного города Милденхолл графства Суффолк в Англии.
2) Херевард (род. ок. 1035 года) — лидер народного англосаксонского сопротивления в период нормандского завоевания Англии.
3) Аллюзия на песню The Beatles «Lucy In The Sky With Diamonds».
Автор перевода - Р BlackOut