Waiting For the Worms*
Eins! Tzwei! Drei! Hammer!
Oooo You cannot reach me now,
Oooo No matter how you try.
Goodbye cruel world, it’s over.
Walk on by.
Sitting in a bunker,
Here behind my wall,
Waiting for the worms to come. ( Worms to come. )
In perfect isolation,
Here behind my wall,
Waiting for the worms to come. ( Worms to come. )
Waiting, to cut out the deadwood.
Waiting, to clean up the city.
Waiting, to follow the worms.
Waiting, to put on a black shirt.
Waiting, to weed out the weaklings.
Waiting, to smash in their windows and kick in their doors.
Waiting, for the final solution to strengthen the strain.
Waiting, to follow the worms.
Waiting, to turn on the showers and fire the ovens.
Waiting, for the queers and the coons and the Reds and the Jews.
Waiting, to follow the worms.
Would you like to see Britannia, rule again, my friend?
All you have to do is follow the worms.
Would you like to send our colored cousins, home again, my friend?
All you need to do is follow the worms.
Hammer! Hammer! Hammer!..
* – OST The Wall (саундтрек к фильму “Стена”)
|
В ожидании червей
Один, два, три, громи!
Уууу, вам не достать меня,
Уууу, сомнений нет, как ни пытайтесь.
Прощай жестокий мир, всё кончено.
Ступай себе мимо.
Сижу в бункере,
Здесь, за своей стеной,
В ожидании появления червей. (Появления червей)
В совершенной изоляции,
Здесь, за своей стеной,
В ожидании появления червей. (Появления червей)
Жди, чтобы вырубить сухие деревья.
Жди, чтобы вычистить город.
Жди, чтобы последовать за червями.
Жди, чтобы одеть чёрную рубашку.
Жди, чтобы избавиться от слабаков.
Жди, чтобы разбить их окна и ломиться в их двери.
Ожидая окончательного решения , чтобы усилить нервное напряжение.
Жди, чтобы последовать за червями.
Жди, чтобы включить душ и поджечь духовки.
Поджидая педиков и черномазых, комуняк и жидов.
Жди, чтобы последовать за червями.
Хочешь вновь увидеть Британию на коне, дружок?
Всё, что следует делать – последовать за червями.
Хочешь вновь отослать наших цветных братьев домой, дружок?
Всё, что нужно делать – последовать за червями.
Громи! Громи! Громи!..
1 – имеется в виду принятый фашистами план «Окончательное решение еврейского вопроса»
Автор перевода - Илья Тимофеев
|