Перевод песни Pink Floyd - Yet Another Movie/Round And Round

Yet Another Movie/Round And Round

One sound, one single sound
One kiss, one single kiss
A face outside the window pane
However did it come to this?

A man who ran, a child who cried
A girl who heard, a voice that lied
The sun that burned a fiery red
The vision of an empty bed.

The use of force, he was so tough
She’ll soon submit, she’s had enough
The march of fate, the broken will
Someone is lying very still.

He has laughed and he has cried
He has fought and he has died
He’s just the same as all the rest
He’s not the worst; and he’s not the best.

And still this ceaseless murmuring
The babbling that I brook
The seas of faces, eyes upraised
The empty screen, the vacant look

A man in black on a snow white horse
A pointless life has run its course
The red-rimmed eyes, the tears still run
As he fades into the setting sun…

Dialog (from “Casablanca”)
[Bogart:] You’re going on that plane to take you where you belong.
[Bergman:] But no, I have…
[Bogart:] You have got to listen to me. Do you have any idea what
you have to look forward to if you stay here?
Nine chances out of ten we both end up in a concentration camp and that…
[Bergman:] You’re only saying these things to make me go.
[Bogart:] I’m saying it ’cause it’s true. Inside us, we both know we belong in different…
…maybe not today, maybe not tomorrow, but soon, and for the rest of your life.

[Bergman:] But what about us?..

Ещё одно кино/Снова и снова

Один звук, один-единственный звук,
Один поцелуй, один-единственный поцелуй,
Чьё-то лицо за оконным стеклом,
Однако как до этого дошло?

Бежавший человек, плачущее дитя,
Девушка слышала тот голос, что лгал,
Солнце, вспыхнувшее огненно-красным,
Видение пустой кровати.

Используя силу, он был так груб
А она скоро признала, что с неё довольно.
Марш судьбы, сломленная воля,
Кто-то лежит – совсем неподвижный.

Он смеялся – и он плакал,
Он сражался – и он умер.
Он совсем такой же, как и остальные,
Он не худший из всех, и не лучший.

И всё то же бесконечное бормотание,
Болтовня, которую я выносил.
Море лиц, поднятых глаз,
Пустой экран, безучастный взгляд.

Человек в чёрном на снежно-белой лошади,
Бессмысленная жизнь идёт своим чередом.
Покрасневшие глаза, всё те же льющиеся слёзы,
Пока он расплывается на фоне заходящего солнца…

Диалог (из фильма “Касабланка”)
[Богарт:] Ты будешь на том самолете, который доставит тебя туда, откуда ты родом.
[Бергман:] Но нет же, я должна…
[Богарт:] Ты должна послушать меня. У тебя есть идеи по поводу того, на что тебе надеяться, если ты останешься здесь? Девять шансов из десяти, что мы оба закончим в концентрационном лагере, и…
[Бергман:] Ты говоришь эти вещи только для того, чтобы я ушла.
[Богарт:] Я говорю это потому, что это правда. Внутри нас, мы оба знаем, что мы из разных…
… может не сегодня, может и не завтра, но скоро и до конца твоей жизни.

[Бергман:] А как же мы?..

Автор перевода - CatchTheRain из Санкт-Петербурга
Понравилась статья? Поделись с друзьями:

Смотрите также: Перевод песни Mr. Kitty - After Dark (Мр Китти - Афтер Дарк)

Комментарии

* Нажимая на кнопку "Добавить комментарий" Вы соглашаетесь с политикой конфиденциальности.



© 2011-2024 Тексты и переводы песен принадлежат их авторам. При использовании материалов необходима ссылка на сайт.

Наверх