Please Come Home for Christmas
Bells will be ringing the glad, glad news
Oh, what a Christmas to end the blues
My baby's gone, I have no friends
To wish me greetings, ooh, once again
Choirs will be singing Silent Night
Christmas carols by candlelight
Please come home for Christmas
Please come home for Christmas
If not for Christmas, by New Year's night
Friends and relations send salutations
Sure as the stars shine above
This is Christmas, yeah, Christmas my dear
The time of year to be with the one you love
So won't you tell me you'll never more roam
Christmas and New Years will find you home
Please come home for Christmas
Please come home for Christmas
If not for Christmas by New Year's night
There'll be no more sorrow no grief and pain
And I'll be happy, happy once again
|
Пожалуйста, приезжай домой на Рождество
Колокольчики прозвенят радостную-радостную новость.
О, как можно грустить на Рождество?
Моя милая уехала, у меня нет друзей,
Которые поздравили бы меня с праздником.
Хор будет петь “Тихую ночь”
И другие рождественские песни при свете свечей.
Пожалуйста, приезжай домой на Рождество.
Пожалуйста, приезжай домой на Рождество.
Если не на Рождество, то в новогоднюю ночь.
Друзья и родственники прислали поздравления.
Это несомненно, как звёзды, сияющие на небе:
Сейчас Рождество, да, Рождество, мой дорогой, –
Такое время, которое нужно проводить с любимыми.
Пообещай мне, что не будешь больше скитаться.
Рождество и Новый год приведут тебя домой.
Пожалуйста, приезжай домой на Рождество.
Пожалуйста, приезжай домой на Рождество.
Если не на Рождество, то в новогоднюю ночь.
Не будет ни печали, ни воздыханий, ни боли,
И я буду счастлив, снова счастлив.
1 – “Тихая ночь” – рождественский христианский гимн; одно из самых известных и широко распространенных по всему миру рождественских песнопений.
2 – Неточная цитата из Книги пророка Исаии: “Отбеже болезнь, и печаль, и воздыхание” (35:10).
Автор перевода - Алекс
|