Луна поднималась, мне было так холодно, 1
Когда ты зажгла меня и взорвала мою душу. 2
Говоря ерунду, я был глуп и слеп, 3
Когда ты вытряхнула хлам из моего мусорного ума.
Имитация, притворство…
Ты открыла глаза мне, уставшему от лжи.
Искусственные мозги производят синтетическую любовь.
Я избавляюсь от боли и поднимаюсь над этим,
Чтобы упасть с высоты в дикую любовь 4
В этом диком мире, где я не в себе.
Не могу насытиться безумной дикой любовью,
Которая вливает новую кровь в мои вены.
И это моя жизнь, что питается любовью.
Только любовь может исцелить боль.
И если мое сердце истекает кровью,
Только любовь может остановить этот дождь.
И это моя любо-о-о-о-овь, это моя любовь!
О-о-о-о-о, я чувствую это каждой клеточкой! 5
О-о-о-о, это дикая любовь!
Такая настоящая, такая глубокая, такая грубая
Дикая любовь!
Солнце ярко сияло, у тебя было приподнятое настроение,
Когда я услышал твой голос в последний раз.
Когда темнейшая туча закрыла свет,
Ты лежала неподвижно с широко открытыми глазами.
Летящая комета, горящий огонь…
Ты прожила свою жизнь так быстро и так ярко!
Очистила мой мозг, показала мне настоящую любовь…
Теперь ты в безопасности от боли и поднимаешься над этим…
Я все еще в дикой любви,
В этом диком мире, где я не в себе.
Не могу насытиться безумной дикой любовью,
Что вливает новую кровь в мои вены.
И это моя жизнь, что питается любовью.
Только любовь может исцелить боль.
И если мое сердце истекает кровью,
Только любовь может остановить этот дождь.
И это моя любо-о-о-овь, это моя любовь!
О-о-о-о-о, я чувствую это каждой клеточкой!
О-о-о-о, это дикая любовь!
Такая настоящая, такая глубокая, такая грубая
Дикая любовь!
Я все еще в дикой любви,
В этом диком мире, где я не в себе.
Не могу насытиться безумной дикой любовью,
Что вливает новую кровь в мои вены.
И это моя жизнь, что питается любовью.
Только любовь может исцелить боль.
И если мое сердце истекает кровью,
Только любовь может остановить этот дождь.
И это моя любо-о-о-о-овь, это моя любовь!
О-о-о-о-о, я чувствую это каждой клеточкой!
О-о-о-о, это дикая любовь!
Такая настоящая, такая глубокая, такая грубая
Дикая любовь!
Дикая любовь!
1 The moon was riding high, I was feeling so cold – Луна поднималась, мне было так холодно. Выражение "riding high" переводится как "быть на коне", "быть на подъеме", то есть переживать момент успеха и/или эмоционального подъема. В данном случае речь идет, возможно, о растущей (waxing) или поднимающейся (rising) луне. А выражение "riding hight"
здесь использовано только как формобразующий прием: в первом куплете показана встреча лирического героя с девушкой под поднимающаяся луна – во втором куплете этот образ параллелит с приподнятым настроением девушки, с которой лирический герой расстается навсегда.
2 When you lit me up and exploded my soul – Когда ты зажгла меня и взорвала мою душу. Выражение "lit me up" переводится как "осветила меня" или "зажгла меня", но иногда переводится как жаргонизм "изрешетила меня пулями". Такой вариант перевода вполне уместен в контексте продолжения этой строчки – "и взорвала мою душу".
3 Talking through my hat I was stupid and blind – Говоря ерунду, я был глуп и слеп. У выражения "talking through one's hat" есть два значения: 1) говорить ерунду, говорить глупости 2) преувеличивать, хвастаться, блефовать.
4 To fall in wild love – Чтобы упасть с высоты в дикую любовь. Выражение "to fall in love" переводится как "влюбиться". То есть, корректный перевод этой строчки – "чтобы дико влюбиться". Но корректный перевод полностью разрушает образ лирического героя, поднявшегося над ложью и суетой, чтобы с этой высоты упасть в дикую любовь.
5 O-oh o-oh o-oh feel it in my bones – О-о-о-о-о, я чувствую это каждой клеточкой! Выражение "feel (something) in (one's) bones" (чувствовать что-либо в своих костях) означает "чувствовать что-либо сильно и/или интуитивно". В русском языке у этого выражения есть два аналога: "чувствовать каждой клеточкой" (чувствовать что-либо сильно) и "чувствовать своей попой" (чувствовать что-либо интуитивно).
Автор перевода - Елена Догаева