Перевод песни Polaris - Hypermania

Hypermania

(I’ve got a bone to pick with fate,
‘Cos fortune’s failed me as of late,
And thrown me in too deep
I’ve lost the plot
From losing so much sleep)

Oh can you tell me,
Can you tell me how to save my soul?
Sometimes I wish the ground would open up
And swallow me whole

No cure for the lethargy
Overflowing nervous energy
Just can’t be left alone,
Wear me down to skin and bone
(Skin and bone)

‘Cos I’m cocked like a shotgun
(Lock it and load)
I’ve got a bone to pick with everyone
(Hand me the rope)
It’s been an endless vicious cycle of this

I’ve been up, I’ve been down every day
I’ve been thinking, am I always gonna be this way?
Tell me, am I a man or machine?
A slave to substance or a slave to routine, yeah

Save my soul
Can’t stop me, can’t stop me
Crawling down this rabbit hole
(Mercy)
Save my soul
Oh, can you tell that I can’t tell you who I am anymore?

Count me in, pull the pin, and I’m ready to go
(Do you feel like you’re free when you lose control?)
No heaven above without a hell below
(What’s your worth on the earth if you sell your soul?)

I’m only here because
It’s harder to feel,
Than to numb what is real
But I know by now that this state of mind
Is just a waste of time
And it’s turning me inside-out

Say you’ll miss me when I’m gone
Just to keep me hanging on
‘Til the bitter end

Here we go again
I’ve been up, I’ve been down every day
Something tells me I was always gonna be this way
We all need something to take off the edge
A little medicine, a week in a hospital bed

This is my lost
Cause
State of mind
I hear them coming, and I’m running
Out of time

Гипермания1

(У меня есть что предъявить судьбе,
Ведь в последнее время удача изменила мне
И ввергла в такую бездну,
Я потерял связь с реальностью
Из-за того, что я так мало сплю!)

О, не расскажешь,
Не расскажешь, как спасти мне свою душу?
Мне временами хочется, чтобы земля разверзлась
И поглотила меня целиком!

От летаргии точно нет лекарства.
Меня переполняет нервная энергия2.
Мне просто нет покоя,
Меня выматывает до полного изнеможения!
(Кожа да кости!)

Ведь я на взводе, словно дробовик.
(Ставь на предохранитель и заряжай!)
Все меня чем-то не устраивают.
(Дай мне верёвку!)
Это замкнутый порочный круг!

Я всё не сплю, я подавлен изо дня в день.
Я вот всё думаю: «Теперь я буду таким всегда?!»
Скажи, я человек или машина?!
Я раб реальной или монотонной жизни? Да!

Спаси мою душу!
Неотвратимо, неотвратимо
Всё сползаю в эту кроличью нору3!
(Сжалься!)
Спаси мою душу!
О, а по мне скажешь, что я уже не знаю, кто я?

Я в деле, покончи с этим, я готов!
(Ты чувствуешь, будто свободен, когда ты вне себя?)
Без ада нет и рая!
(Что от тебя толку на земле, раз торгуешь своей душой?)

Я здесь лишь потому,
Что принимать всё близко к сердцу тяжелее,
Чем заглушать реальность!
Только теперь я уже знаю, что это состояние —
Пустая трата времени,
И оно выворачивает меня наизнанку!

Скажи, что после моей смерти будешь по мне скучать,
Просто чтобы я держался
До самого конца!

Ну вот, опять по новой:
Я не сплю, я подавлен изо дня в день.
Что-то подсказывает мне: теперь я буду таким всегда!
Всем нам нужно нечто, снимающее напряжение:
Немного подлечиться, неделька на больничной койке!

Таков мой безнадёжный
Случай
Психического состояния!
Я слышу, как за мной идут, и моё время
На исходе!
1) Выраженный маниакальный синдром — состояние, при котором проявляется раздражительное или подозрительное настроение, являющееся аномальным для данного индивидуума, а также чрезмерная активность, быстрые и беспорядочные действия и речь, уменьшение времени сна вплоть до полного физического и нервного истощения. Наблюдается, прежде всего, при маниакальной фазе биполярного расстройства, проявляющегося постоянно сменяющими друг друга эпизодами маниакального и депрессивного состояния.
2) Психическая, или нервная энергия — широкое понятие, обозначающее все виды нервно-психических напряжений в организме, стремящихся к выражению и разрядке.
3) Идиома: «go down (fall down) the rabbit hole» — оказаться в сюрреалистической, крайне странной, сложной, дезориентирующей ситуации, при этом не в состоянии самостоятельно из неё выйти (аллюзия на «Приключения Алисы в Стране чудес» Льюиса Кэрролла).

Автор перевода - sasha fergsn
Понравилась статья? Поделись с друзьями:

Смотрите также: Перевод песни King Diamond - Up from the grave

Комментарии

* Нажимая на кнопку "Добавить комментарий" Вы соглашаетесь с политикой конфиденциальности.



© 2011-2024 Тексты и переводы песен принадлежат их авторам. При использовании материалов необходима ссылка на сайт.

Наверх