Перевод песни Post Malone - White Iverson

White Iverson

[Intro]
Double OT
I’m a new three

[Hook]
Saucin’, saucin’, I’m saucin’ on you
I’m swaggin’, I’m swaggin’, I’m swaggin’ oh ooh
I’m ballin’, I’m ballin’, Iverson on you
Watch out, watch out, watch out, yeah
That’s my shot, that’s my shot, that’s my shot yeah
Spendin’, I’m spendin’ all my fuckin’ pay

[Verse 1]
I got me some braids and I got me some hoes
Started rockin’ the sleeve, I can’t ball with no Jordans
You know how I do it, Concords on my toes
(This shit is hard)
I ain’t rich yet, but you know I ain’t broke, I
So if I see it, I like it, buy that from the store, I
I’m with some white girls and they lovin’ the coca
Like they’re OT
Double OT like I’m KD, smokin’ OG
And you know me, in my 23s and my gold teeth
Bitch I’m smiling, bet you see me from the nosebleeds
I’m the new 3 and I change out to my new 3s

[Pre-Hook]
White Iverson
When I started ballin’ I was young
You gon’ think about me when I’m gone
I need that money like the ring I never won, I won

[Hook]
Saucin’, saucin’, I’m saucin’ on you
I’m swaggin’, I’m swaggin’, I’m swaggin’ oh ooh
I’m ballin’, I’m ballin’, Iverson on you
Watch out, watch out, watch out, yeah
That’s my shot, that’s my shot, that’s my shot yeah
Spendin’, I’m spendin’ all my fuckin’ pay

[Verse 2]
Cigarettes and a headband
Commas, commas in my head, man
Slumped over like a dead man
Red and black, ’bout my bread, man
I’m the answer, never question
Lace up, learn a lesson
Bitch I’m saucin’, I do this often, don’t do no talkin’
My options right when I walk in, jump all them Jordans
I’m ballin’, money jumpin’
Like I’m Davis from New Orleans
But bitch I’m Harden, I don’t miss nothin’
Fuck practice, this shit just happens, know y’all can’t stand it
I have it, I’ll never pass it, I work my magic
High average, ball on these bastards, it makes me happy
It’s tragic, I make it happen, and all y’all Shaqtin’

[Pre-Hook]
White Iverson
When I started ballin’ I was young
You gon’ think about me when I’m gone
I need that money like the ring I never won, I won

[Hook]
Saucin’, saucin’, I’m saucin’ on you
I’m swaggin’, I’m swaggin’, I’m swaggin’ oh ooh
I’m ballin’, I’m ballin’, Iverson on you
Watch out, watch out, watch out, yeah
That’s my shot, that’s my shot, that’s my shot yeah
Spendin’, I’m spendin’ all my fuckin’ pay

Белый Айверсон

[Вступление:]
Второе дополнительное время.
Я новый игрок под номером три.

[Припев:]
Обхожу, обхожу, я обхожу вас.
У меня свой стиль, свой стиль, свой стиль оо-ооу.
Я веду, я веду, как Айверсон.
Смотрите, смотрите, берегитесь, дааа.
Вот он мой шанс, мой шанс, мой шанс, агаа.
Проматываю, я трачу все свои чертовые бабки.

[Куплет 1:]
У меня небольшие дреды и немного телочек.
Я начал носить баскетбольный рукав и не могу играть без Джорданов.
Вы знаете, как я пробиваюсь, на мне Конкорды.
(Очень круто)
Я еще не богат, но вы же знаете, что я не бедняк, не-а.
Так что если мне понравилось, то, что я вижу, я покупаю с прилавка, да.
Я зависаю с белыми подругами, а они любят кокс,
Словно ОуТи.
Второе дополнительное время,
И вы знаете меня, я в 23-х Джорданах, у меня золотые зубы.
С*ка, я смеюсь и я уверен, что вы наблюдаете за мной с галерки.
Я новый игрок под номер 3 и перехожу на 3-ю серию.

[Распевка:]
Белый Айверсон.
Когда начинал грести бабки, я был молод.
Вы будете вспоминать меня, когда я уйду.
Мне необходимы деньги, словно награда, которую я никогда не выигрывал, не выигрывал.

[Припев:]
Обхожу, обхожу, я обхожу вас.
У меня свой стиль, свой стиль, свой стиль оо-ооу.
Я веду, я веду, как Айверсон.
Смотрите, смотрите, берегитесь, дааа.
Вот он мой шанс, мой шанс, мой шанс, агаа.
Проматываю, я трачу все свои чертовые бабки.

[Куплет 2:]
Сигареты и повязка для волос.
Деньги, деньги в мыслях, чувак.
Я в хлам, словно мертвец.
Черный и красный – цвета моего успеха, чувак.
Я отвечаю, никогда не задаю вопросов.
Преодолеваю трудности, учась на ошибках.
С*ка, я часто обхожу всех, без разговоров.
Как только я появляюсь у меня выбор лишь обыграть всех Джорданов.
Я не жалею сил и бабки идут вверх,
Как Дэвис из Нового Орлеана,
Но, с*ка, я Харден, я никогда не промахиваюсь.
К черту практику, прорыв произошел только что и я знаю, вам не выстоять.
Победа за мной и я не отдам ее никому, я работаю, чтобы жить в сказке.
Я серьезен, тесню ублюдков, что делает меня счастливым.
Трагично для вас, что у меня все получилось, а вы все валяете дурака.

[Распевка:]
Белый Айверсон.
Когда начинал грести бабки, я был молод.
Вы будете вспоминать меня, когда я уйду.
Мне необходимы деньги, словно награда, которую я никогда не выигрывал, не выигрывал.

[Припев:]
Обхожу, обхожу, я обхожу вас.
У меня свой стиль, свой стиль, свой стиль оо-ооу.
Я веду, я веду, как Айверсон.
Смотрите, смотрите, берегитесь, дааа.
Вот он мой шанс, мой шанс, мой шанс, агаа.
Проматываю, я трачу все свои чертовые бабки.

1 – В баскетболе при равном счёте по окончании основного времени матча назначается овертайм (обычно пять минут дополнительного времени), в случае, если и по его окончании счёт будет равен, назначается второй, третий овертайм и т. д., до тех пор, пока не будет выявлен победитель матча.
2 – Аллен Айверсон – американский профессиональный баскетболист. За Алленом навсегда был закреплен третий номер; единственное исключение, когда он был в команде “Детройт Пистонс”, выступая под первым номером. Исполнитель сравнивает баскетбольные успеха Айверсона со своими будущими достижениями в рэпе, указывая, что он игрок под номер три в рэпе.
3 – “saucin'” (сленг) – быть круче всех; иметь самые лучше вещи.
4 – В оригинале идет слово “braids” – косички. Учитывая то, что исполнитель на протяжении всей песни сравнивает себя с баскетболистом Алленом Айверсоном, то он говори о дредах, которые есть как у него, так и у Аллена.
5 – “баскетбольный рукав” – аксессуар, который носят баскетболисты; делается из нейлона и спандекса; обычно идет от бицепса до запястья. Эир Джордан (Air Jordan) – именной бренд, разработанный американской компанией Найк (Nike) для легендарного баскетболиста Майкла Джордана, также известный как Джорданы (Jordans); высококачественная дорогая баскетбольная обувь и одежда. Исполнитель аллегориями описывает свой стиль одежды, сравнивая его со стилем Аллена.
6 – Конкорды (Concords) – модель кроссовок Эир Джордан (Air Jordan).
7 – Игра слов. Словосочетание “white girls” можно рассматривать с двух позиций: с одной стороны оно означает “белые девушки”, с другой, на сленге – кокаин. Также здесь идет ссылка на песню “Coco” исполнителя O.T. Genasis, где тот говорит о чрезвычайно большой любви к кокаину. При этом обыгрывается сам псевдоним O.T. Genasis, где сокращение OT можно рассматривать как аббревиатуру для слова “overtime” – дополнительное время.
8 – КейДи (KD) – Кевин Дюрант (Kevin Durant) – американский профессиональный баскетболист. Кевин не раз был успешен во время дополнительного времени, о котором говорит исполнитель.
9 – ОуДжи (OG) – высококачественный вид марихуаны.
10 – nosebleeds (сленг) – дешевые места в верхнем ярусе (на стадионе, в театре). Исполнитель подчеркивает свой успех, говоря как другие, наблюдают за ним с галерки.
11 – Скорее всего, имеются в виду кроссовки Эир Джордан (Air Jordan) третей серии.
12 – commas (сленг) – большие суммы денег.
13 – “slumped” (сленг) – находиться в состоянии чрезвычайно сильного алкогольного или наркотического опьянения.
14 – Главная цель исполнителя обойти всех в рэпе и вырваться на вершину. Под “Джорданами” здесь подразумеваются те, кто считает себя новым Майклом Джорданом – выдающийся американский баскетболист, бывший игрок НБА.
15 – Энтони Дэвис (Anthony Davis) – американский баскетболист, выступающий за команду Национальной баскетбольной ассоциации “Нью-Орлеан Пеликанс”. Дэвис является тяжелым форвардом и очень хорош в защите. Исполнитель сравнивает, как увеличивается количество его денег, словно они подпрыгивают (jumpin), как Дэвис, пытающийся заблокировать броски соперников в прыжке.
16 – Джеймс Харден – американский профессиональный баскетболист.
17 – Ссылка на “Shaqtin’ A Fool” – еженедельное телевизионное шоу, в котором освещались различные забавные или странные моменты в НБА, произошедшие на текущей неделе. Ведущим является Шакил О’Нил (Shaquille O’Neal). Здесь слово “shaqtin'” происходит от имени Шакила О’Нила и используется в качестве глагола означающего: “быть дураком”.

Автор перевода - Вес из Антрацита
Понравилась статья? Поделись с друзьями:

Смотрите также: Перевод песни Phil Wickham - Divine Romance

Комментарии

* Нажимая на кнопку "Добавить комментарий" Вы соглашаетесь с политикой конфиденциальности.



© 2011-2024 Тексты и переводы песен принадлежат их авторам. При использовании материалов необходима ссылка на сайт.

Наверх