Перевод песни Public Enemy - Burn Hollywood Burn

Burn Hollywood Burn

[Chuck D:]
Burn, Hollywood, burn! I smell a riot
Going on. First they’re guilty, now they’re gone.
Yeah, I’ll check out a movie,
But it’ll take a black one to move me.
Get me the hell away from this TV,
All this news and views are beneath me,
So all I hear about is shots ringing out
About gangs putting each others head out.
So I rather kick some slang out,
All right, fellas, let’s go hang out
Hollywood, or would they not
Make us all look bad like? I know they had.
But some things I’ll never forget, yeah!
So step and fetch this shit,
For all the years we looked like clowns,
The joke is over, smell the smoke from all around.
Burn, Hollywood, burn!

[Ice Cube:]
Ice Cube is down with the P.E.
Now every single bitch wanna see me,
Big Daddy is smooth, word to mother.
Let’s check out a flick that exploits the color,
Roaming through Hollywood late at night,
Red and blue lights, what a common sight!
Pulled to the curb, getting played like a sucker,
Don’t fight the power, motherfucker!

[Big Daddy Kane:]
As I walk the streets of Hollywood Boulevard,
Thinking how hard it was to those that starred
In the movies portraying the roles
Of butlers and maids, slaves and hoes.
Many intelligent black men seemed to look uncivilized
When on the screen,
Like, I guess I figure you to play some jigaboo
On the plantation, what else can a nigga do?
And back women in this profession,
As for playing a lawyer, out of the question,
For what they play Aunt Jemima is the perfect term,
Even if now she got a perm.
So let’s make our own movies like Spike Lee
‘Cause the roles being offered don’t strike me,
There’s nothing that the black man could use to earn.
Burn, Hollywood, burn!

Гори, Голливуд, гори!

[Chuck D:]
Гори, Голливуд, гори! Я чувствую, что начался
Бунт. Они виновны, а теперь – убиты.
Да, я посмотрю кино,
Но чтобы я завёлся, мне нужно чёрное.
Уберите меня подальше от этого чёртового телевидения,
Все новости и передачи ниже моего уровня,
Я слышу только грохот выстрелов,
Когда банды сносят друг другу бошки.
Я уж лучше что-нибудь зачитаю,
Давайте, пацаны, пошли повесим
Голливуд, или они не
Выставляли нас злодеями? Я знаю, что это так.
Но кое-что я точно никогда не забуду, да!
Выходите и навешайте этим козлам,
Долгие годы нас изображали клоунами,
Конец штуке. Почувствуйте кругом запах дыма.
Гори, Голливуд, гори!

[Ice Cube:]
Айс Кьюб объединился с П.Э.,
И теперь каждая с**а хочет поглядеть на меня,
Биг Дэдди безупречен, спросите мамочку.
Давайте заценим фильм, который эксплуатирует цветных,
Рёв в Голливуде посреди ночи,
Красные и синие мигалки – обычное зрелище.
Прижали к обочине, развели, как лоха,
Не борись с властью, уб**док!

[Big Daddy Kane:]
Когда я уду по улицам бульвара Голливуд,
Я думаю о том, как тяжело было тем, кто начинал сниматься
В кино, играя роли
Дворецких и горничных, рабов и ш**х.
Множество умных чернокожих выглядели варварами
На экранах.
Видимо, по-моему, от вас ждут, что вы сыграете черномазых макак
На плантации, а что ещё может делать ниггер?
А чёрные женщины в этой профессии:
Играть адвоката? Об этом не может быть и речи.
Идеальное определение для их ролей – тётка Джемима,
Даже если сейчас у неё завивка. (1)
Давайте сами снимем своё кино, как Спайк Ли, (2)
Потому что предложенные роли не обидят меня,
Здесь чернокожие ничего не приобретут.
Гори, Голливуд, гори!

1 – Aunt Jemima – бренд, под которым выпускаются блинные смеси, кленовый сироп и другие продукты для завтрака. Эмблема – лицо чернокожей женщины; ранее она носила чепец, как рабыня-кухарка, теперь изображается без головного убора. В афроамериканской среде имя тётка Джемима стало нарицательным и ругательным, как, например, дядя Том.
2 – Спайк Ли – американский кинорежиссёр, сценарист и актёр. Во многих его фильмах затрагивается тема расовых конфликтов в США; выступает против принятых в СМИ образов афроамериканцев.

Автор перевода - VeeWai
Понравилась статья? Поделись с друзьями:

Смотрите также: Перевод песни Primal Fear - Rebel Faction

Комментарии

* Нажимая на кнопку "Добавить комментарий" Вы соглашаетесь с политикой конфиденциальности.



© 2011-2024 Тексты и переводы песен принадлежат их авторам. При использовании материалов необходима ссылка на сайт.

Наверх