Перевод песни Puhdys - Computerkarriere

Computerkarriere

wir leben im Atomzeitalter
wir sind der Zukunft Mitgestalter
Computer könn’ wir konstruiern
die auf Befehle reagiern

Computer Karriere
Computer Karriere

Computer kann man programmiern
auf gut und böse programmiern
sie könn’ Neutronenwaffen lenken
und atomar die Welt versenken

der Countdown läuft
der Countdown läuft

mit Radiowellen und Radar
erkennen wir die Welt so klar
wir sehn woher kommt die Gefahr
Computer nehmen alles wahr

Computer Karriere
Computer Karriere

es könnte sein daß es passiert
wenn sie von falscher Hand geführt
daß sie vernichten nuklear
die Welt wie einst Hiroshima

der Countdown läuft
der Countdown läuft
der Countdown läuft ….

[puhdys.com]

Компьютер - вперед!

Живем мы в атомную эру,
грядущего мы инженеры,
у нас разумные машины,
исполнят, что ни прикажи мы.

Компьютер – вперед!
Компьютер – вперед!

В компьютер вложим мы программу,
на благо и на зло программу,
что бомбою нейтронной правит
и мир на атомы расплавит.

Обратный счет пошел,
обратный счет пошел.

Радарам, радиоволнам
доступно мир прощупать там,
где кто-то хочет нам грозить –
Но от компьютеров не скрыть!

Компьютер – вперед!
Компьютер – вперед!

Но может разум их быть злом,
когда не той рукой ведом –
взорвать весь мир под силу им,
как сотню тысяч Хиросим.

Обратный счет пошел,
обратный счет пошел…

—–дословно: —–
Мы живем в атомный век,
мы участники создания будущего,
мы можем конструировать компьютеры,
которые подчиняются приказам.

Компьютерная гонка,
компьютерная гонка.(1)

Компьютеры можно программировать,
на добро и на зло программировать,
они могут управлять нейтронным оружием
и расплавить мир на атомы(2) –

Обратный отсчет уже идет!
Обратный отсчет уже идет!

Радиоволнами и радарами
мы познаем мир так ясно,
мы видим, откуда исходит опасность-
Компьютерам видно все!

Компьютерная гонка,
компьютерная гонка.

Но может случиться,
что, управляемые не той рукой,
уничтожат они ядерныи взрывом
весь мир, как некогда Хиросиму.

Обратный отсчет идет!
Обратный отсчет идет!

(1)букв.: “компьтерный карьер” (Karierre – карьер (аллюр, самый быстрый галоп));
(2)atomar die Welt versenken –
букв.: “атомарно мир погрузить”;
возможны др. варианты перевода:
“залить мир атомным пламенем”
и т. п.

Автор перевода - K.V.E.
Понравилась статья? Поделись с друзьями:

Смотрите также: Перевод песни ODESZA - Say My Name

Комментарии

* Нажимая на кнопку "Добавить комментарий" Вы соглашаетесь с политикой конфиденциальности.



© 2011-2024 Тексты и переводы песен принадлежат их авторам. При использовании материалов необходима ссылка на сайт.

Наверх