Перевод песни Puhdys - Das Meerschweinchen

Das Meerschweinchen

War einmal ein kleines Mädchen und das wünschte sich so sehr
Daß unter dem Tannenbaum ein Meerschweinchen
zum Spielen wär
–Ist so niedlich und so friedlich und es schaut so fröhlich drein
Und es wollte für das Tier wie eine richt’ge Mama sein
Dann am Weihnachtsabend da war die Freude riesengroß:
Man legte ihr das neue Familienmitglied in den Schoß.
–War so niedlich und so friedlich und es schaute fröhlich drein
Und sie trug es ganz behutsam in ihr kleines Zimmerlein
Und es hegte und es pflegte ihren neuen kleinen Freund
Wollte immer für ihn da sein, denn er sollt nicht einsam sein
–War so niedlich und so friedlich und schaute so fröhlich drein
Und es schwor sich: niemals laß’ ich meinen kleinen Freund allein
Als das neue Jahr begann, zog auch der Alltag wieder ein:
Lernen, spielen und es dachte nicht mehr an das arme Schwein.
–War so niedlich und so friedlich und es schaute traurig drein.
Plötzlich wollt’ das kleine Mädchen nicht mehr eine Mama sein.

Морская свинка

Жила была маленьая девочка, она так хотела,
чтобы под рождественской елкой оказалась морская свинка,
с которой можно было бы играть
— такая милая и такая спокойная и так весело на нее глядеть.
Девочка хотела бы стать для этого зверька, как добрая мама.
Вот вечер Рождества и радости нет границ – она ее получила и бережно понесла в подоле нового члена семьи в свою комнатку (1).
Оберегала своего нового маленького друга и заботилась о нем
и хотела быть всегда с ним рядом, чтобы ему не было одиноко.
— такая милая и такая спокойная и так весело на нее глядеть
И девочка поклялась :никогда не остпвлю ее одну.
Как начался новый год -куча буднчных забот:
учится и играть, и она больше не думала о бедной свинке
–такая милвя и такая неподвижная
и так грустно было на нее глядеть,
что девочка вдруг решила, что больше никогда не захочет быть мамой.
(1)в оригинале игра слов:Schoß-1.подол, 2.утроба,лоно; (ближайший русс . аналог„принести в подолЕ”= родить, неизвестно от кого).

Автор перевода - K.V.E.
Понравилась статья? Поделись с друзьями:

Смотрите также: Перевод песни Puhdys - Wenn Träumen sterben

Комментарии

* Нажимая на кнопку "Добавить комментарий" Вы соглашаетесь с политикой конфиденциальности.



© 2011-2024 Тексты и переводы песен принадлежат их авторам. При использовании материалов необходима ссылка на сайт.

Наверх