Получи!
Получи, дружок!
Выкрала моё терпение, выкрала мою гордость,
Сбила ритм моего шага,
Вышвырнула мою уверенность на середину,
Выбила дух из моей романтичной стороны.
Надежды и желания сожжены,
С какой целью здесь, что надеешься получить?
Отняла моё достоинство, ты отняла моё достоинство.
Сожгла любовника, так что заполучила врага.
Время исправить это, вот как это будет:
Смотри, ты заплатишь за всё прямо передо мной,
Время вернуть твой должок, время вправить тебе мозги,
Получи, что ты заварила, получи, дружок!
Надежды и желания сожжены,
С какой целью здесь, что надеешься получить?
Отняла моё достоинство, ты отняла моё достоинство.
Потеряла любовника и заполучила врага.
1) «Toma guëy» с испанского можно перевести как «получи, чувак». Но также «guëy» может предполагать оскорбительное обращение, например, «придурок». Обычно такие немного оскорбительные прозвища можно услышать между друзьями. Поскольку песня (возможно) о предательстве со стороны человека, к которому герой песни испытывал романтическую привязанность, которая потом обернулась злостью и ненавистью, то можно понимать данную фразу более грубо.
Автор перевода - LeoMaddy