Перевод песни Pusha T - Open Air

Open Air

Sellin’ cocaine in the open air, the boats is there,
The notes is there,
Yeah, the ropes is there.

They gonna die.
You ready?

Out on the balcony, goats and chairs,
Just got the word that the coast is clear,
So I’mma send it down the coast and load it there,
Imagine hangin’ on a prayer knowing dope’s in there.
All that frontin’ in your raps, you holdin’, where?
We turnin’ on the lights, you roaches clear,
Parking lot, cemetery, it’s Ghosts in therе,
And depending how I feel, the chauffеur is there.
Why would I do a turkey drive to troll the mayor
When we feed the projects for most of the year?
See, my heart been black, ain’t no hope in here,
And we been let down by who’s supposed to care,
Me and Steven, gullwings, see, those is rare,
Ain’t no Tonys in my circles, we Sosas here,
In these ten crack commandments, I’m Moses, yeah,
ARs do your body like folding chairs, sit down.

Sellin’ cocaine in the open air, the boats is there
The notes is there,
Yeah, the ropes is there.

Bricks like blocks of government cheese,
Seven hundred for the Japanese dungarees,
VVS, V12s, don’t fuck with my Vs,
Highest price, hood bitches that scuff up they knees.
Finally made your first million, but what’s it to me?
Million dollar dog collar, I’m pluckin’ you fleas,
See, none of those barkin’ can fuck with the tree,
And when they legalize that, the discussions with me.
Paris Le Meurice, the sprawling suite,
His Cartier, her wrist Van Cleef, exes deceased, huh.
AKA rest in peace,
Her mother’s worst fear is you die in the streets,
Seventeen mind changers up under my seat,
Jean-Georges reservations, I’m dyin’ to eat,
Then we toast with Sancerre, a sigh of relief,
Watch you niggas blow it all just trynna compete.

Sellin’ cocaine in the open air, the boats is there
The notes is there,
Yeah, the ropes is there.

Под открытым небом

Продаю кокаин под открытым небом, суда уже прибыли,
Записи на руках,
Да, швартовы тут.

Они умрут.
Готовы?

Корифей и кресла на балконе,
Мне только что донесли, мол, всё чисто,
Я отправлю их вдоль берега, чтобы загрузиться там,
Представляете, кто-то уповает на молитву, когда дурь уже тут.
Ты только рисуешься в своих рэпчиках. Обоснуешь? Где же?
Мы включаем свет, вы, тараканы, разбегаетесь,
Парковка как кладбище: на ней “Призраки”, 1
И шофёр наготове в зависимости от моего настроения.
К чему мне раздавать индеек в праздник, чтобы потроллить мэра, 2
Когда мы и так кормим трущобы бо́льшую часть года?
В общем, у меня чёрное сердце, в нём нет светлой надежды,
Нас бросили те, кто должен был печься о нас,
Я и Стивен, “чайкины крылья” – такие нечасто увидишь, 3
В моём кругу нет Тони, все мы Сосы, 4
Среди десяти заповедей крэка я Моисей, да, 5
AR штабелируют твоё тело, словно складной стул, так что сядь. 6

Продаю кокаин под открытым небом, суда уже прибыли,
Записи на руках,
Да, швартовы тут.

Брикеты кокаина похожи на бруски сыра по карточкам,
Семь сотен долларов за японские штаны,
VVS, 12 цилиндров буквой V — не связывайтесь с моими V, 7
Самая высокая цена — для сук с района, которые разодрали себе коленки.
Ты наконец-то заработал свой первый лям, но мне-то что?
Собачий ошейник на миллион — я вывожу вас, блошек,
Понимаешь, эти собаки даже не раскроют пасть на мой караван,
А когда зайдёт речь о легализации, обсуждать её будут со мной.
“Пари ле Мери”, просторный люкс, 8
“Картье” ему, “Ван Клиф” ей на ручку, бывшие мертвы, уф.
В смысле мир праху, 9
Худший кошмар ей мамы — то, что ты умрёшь на улицах,
У меня под сиденьем семнадцать веских доводов передумать,
Бронь у Жан-Жоржа, я умираю с голоду, 10
Тост за бокалом сансер — для меня вздох облегчения, 11
А вы ниггеры профукаете всё, попытавшись потягаться со мной.

Продаю кокаин под открытым небом, суда уже прибыли,
Записи на руках,
Да, швартовы тут.

1 — Rolls Royce Ghost (досл. “Призрак”) —представительский автомобиль, разработанный бриатнской компанией Rolls-Royce Motor Cars.
2 — Часто в США в предверии Дня Благодарения (третий четверг ноября) различные организации и частные лица раздают малоимущим индеек для традиционного ужина.
3 — “Крыло чайки” — термин для двери автомобиля, закреплённой шарнирами не сбоку, а на крыше.
4 — Тони Монтана и Алехандро Соса — герои культового американского фильма “Лицо со шрамом”. Тони — уголовник с Кубы, сделавший карьеру в американском наркобизнесе, Соса — наркобарон.
5 — Моисей — еврейский пророк и законодатель, получивший от Бога десять заповедей близ горы Синай. “Ten Crack Commandments” (“Десять заповедей крэка”) — песня знаменитого американского рэпера Ноториуса Би-ай-джи с его второго альбома “Life After Death” (1997).
6 — AR — обзначение огнетсрельного оружие американской фирмы ArmaLite.
7 — VVS (Very, Very Slightly Included) — класс бриллиантов высокой степени чистоты с едва заметными включениями. V-образная схема — схема расположения цилиндров поршневого двигателя внутреннего сгорания, при которой цилиндры размещаются друг напротив друга под углом развала в форме латинской буквы “V”.
8 — Отель “Мери” — пятизвёздочная гостиница, расположенная в первом округе Парижа, напротив сада Тюильри.
9 — Van Cleef & Arpels — французская ювелирная компания.
10 — Жан-Жорж Вонгерихтен — знаменитый французский шеф-повар, автор кулинарных книг, владеющий ресторанами во многих городах мира.
11 — Сансер – небольшой винный регион в центральной Франции, в восточной части Долины Луары. Известен своими свежими ароматными белыми винами из сорта совиньон блан.

Автор перевода - VeeWai
Понравилась статья? Поделись с друзьями:

Смотрите также: Перевод песни Haftbefehl - Hotelzimmer

Комментарии

* Нажимая на кнопку "Добавить комментарий" Вы соглашаетесь с политикой конфиденциальности.



© 2011-2024 Тексты и переводы песен принадлежат их авторам. При использовании материалов необходима ссылка на сайт.

Наверх