Снова я не в ладах со своим единственным другом.
Она заклеивает бумагой оконные стёкла,
Она притворно улыбается,
Потому что живет в стеклянном доме.
Когда вы снова тесно столпитесь, как замороженная еда и куры в инкубаторе,
Подумайте о миллионах голодающих,
Не говорите о политике и не бросайте камни,
Ваши королевские высочества.
Ну, конечно, я хотел бы посидеть и поболтать,
Ну, конечно, я хотел бы остановиться и поныть,
Ну, конечно, я хотел бы посидеть и поболтать,
Но кто-то подслушивает.
Снова мы жаждем устроить самосуд,
Совершить эту странную ошибку –
Ты должен подставить другую щёку,
Когда живешь в стеклянном доме.
Ну, конечно, я хотел бы посидеть и поболтать,
Ну, конечно, я хотел бы остановиться и поныть,
Ну, конечно, я хотел бы посидеть и поболтать,
Только, только, только, только, только, только, только, только, только, только
Кто-то подслушивает.
* – Название композиции – отсылка к пословице: “people who live in glass houses should not throw stones” – “живущие в стеклянном доме не должны бросать камни”, то есть не осуждайте других, если сами небезупречны.
Автор перевода - Tequila из Гомеля