Ко мне приходит любовь,
И тогда она превращается
В безумное
Выборочное влечение.
Моя любовь струится как мысли умников
В причудливых направлениях,
Моя любовь – защита, моя любовь – подъем,
Отщипни хоть немного моей любви,
Моя любовь может быть выше, чем Дамба Гувера,
Моя любовь может прятаться
За зернышком песка,
Моя любовь к жизни питается любовью к моей группе,
Я люблю его маму и
Глуповатых запутавшихся людей,
Некоторые думают, что он несчастен,
Говорят: “Он не смеется”,
И обращаются к моему отцу.
Моя любовь – смерть законам апартеида,
Моя любовь – самая глубокая точка в океанских просторах,
Моя любовь – ритмы Зулусов,
Моя любовь – переселение в клетке на цепи,
Моя любовь – искрящийся блюз,
Моя любовь – сок из киски,
Моя любовь не может быть отвергнута,
Моя любовь – моя пища,
Моя любовь, моя любовь.
Моя любовь началась с любви,
Моя любовь к неизвестному грязному бродяге,
Моя любовь к малышке, сосущей его большой палец,
Моя любовь к свежему набору сладких булочек,
Моя любовь к ритму барабана,
Моя любовь к куче идиотов,
Моя любовь к душистому запаху хлеба,
Моя любовь к ножкам, которые я раздвигаю,
Моя любовь к жирному зализанному здоровяку,
Моя любовь, моя любовь.
Моя любовь – это мои пальцы в песке,
Моя любовь – это мой член в моей голове,
Моя любовь – это мои пальцы в песке,
Моя любовь – это мой член в моей голове.
1 – Дамба Грувера – уникальное гидротехническое сооружение в США, бетонная арочно-гравитационная плотина высотой 221 м и гидроэлектростанция, сооружённая в нижнем течении реки Колорадо.
2 – Апартеид, апартхейд (африк. apartheid — “раздельность”, то есть раздельное проживание, работа и т. д.) — официальная политика расовой сегрегации, проводившаяся правившей в Южно-Африканской Республике с 1948 по 1994 год Национальной партией.
3 – Зулусы – африканский этнос численностью около 10 млн. человек, обитающий в основном в провинции Квазулу-Натал в Южно-Африканской Республике.
Автор перевода - Закурдаев Саня из Воронежа