[Куплет 1]:
Светит пачками наличных и спускает все это добро,
Он сидит в баре – затем сидит в студии звукозаписи,
Пересекает танцпол со скоростью пули,
Он тощий вспотевший парняга в зеленом костюме.
Из дома на колесах, в котором он расслабляется,
Слышен громкий смех и, порой, звуки рвоты,
Очень близкий друг “Бабушкина гуся”,
Он тощий вспотевший парняга в зеленом костюме.
[Припев]:
Он тощий вспотевший парняга в зеленом костюме.
[Куплет 2]:
Он получеловек – полукомикс,
Но это дружбана нисколько не смущает,
Он – горячая безумная мелодия,
Он тощий вспотевший парняга в зеленом костюме.
Лицом к лицу с человеком не от мира сего,
Его семейный доктор – это Доктор Сьюз,
Если ты застанешь его, хлебающим твой суп, прошу, не стреляй,
Он тощий вспотевший парняга в зеленом костюме.
[Припев]:
Он тощий вспотевший парняга в зеленом костюме.
[Связка]:
Он был новеньким в городе,
Летящий без тормозов шут,
Весьма забавный молодой князь,
Висящий под крышей
В том жизненном пространстве,
Которое связано со звуком.
[Куплет 3]:
Он сыграет на маленькой гитаре, споет немного блюза,
Он такой парень, которого ты не сможешь отвергнуть,
Несмотря на то, что он не жестокий,
Он тощий вспотевший парняга в зеленом костюме.
От прихода волшебного кайфа он дергается и двигается
Будто восьминогий чудик в ботинках из змеиной кожи,
Скоро он будет в театре рядом с тобой,
Он тощий вспотевший парняга в зеленом костюме.
[Припев]:
Он тощий вспотевший парняга в зеленом костюме.
* песня посвящена Хиллелу Словаку, первому гитаристу и сооснователю группы.
1 “Granny Goose” – бренд американских картофельных чипсов.
2 – Доктор Сьюз или Доктор Зойс (наст. имя Теодор Зойс Гайзель (1904-1991)) — американский детский писатель и мультипликатор.
Автор перевода - Закурдаев Саня из Воронежа