Перевод песни Redd - Don Kişot
Don Kişot
Hadi değiştirelim herşeyi
Devrim olsun bunun ismi
Başlıklar değişsin
Çirkinlik ve güzellik hepsi
Sessiz ol kimse uyanmasın
Bir yudum iç şundan hemen ısınırsın
Kaçıp evden uzaklara
Şehre bakalım aylak aylak
Kaçıp gerçekten uzaklara
Hayallere dalalım teslim olmadan
Güzel bir özgürlük var bu gece
İçimde ve dışımda
Don Kişot olsun ismim bu gece
Rüzgaralara savaş açalım
O daha delice
Bir nefes çek şundan alışırsın
Yıldızlar gibi geceye hemen karışırsın
Kaçıp evden uzaklara
Şehre bakalım aylak aylak
Kaçıp gerceklerden uzaklara
Hayallere dalalım teslim olmadan
Güzel bir özgürlük var bu gece
|
Дон Кихот
Давай все изменим,
Назовем это революцией,
Пусть поменяются заголовки;
Здесь есть и красота, и уродство.
Не шуми, дабы никого не разбудить,
Сделай глоток-другой – сразу согреешься.
Сбежав из дома далеко-далеко,
Давай посмотрим город, побездельничаем.
Сбежав взаправду далеко-далеко,
Погрузимся в свои грезы, пока нас не настигли,
Эта ночь полна прекрасной свободы –
Как внутри, так и снаружи.
Этой ночью зови меня Дон Кихотом,
Давай объявим войну ветрам,
Это несколько безумно;
Сделай вздох, ты скоро привыкнешь,
Станешь единой с ночью, как звезды.
Сбежав из дома далеко-далеко,
Давай посмотрим город, побездельничаем.
Сбежав взаправду далеко-далеко,
Погрузимся в свои грезы, пока нас не настигли,
Эта ночь полна прекрасной свободы.
1 – Дон Кихот – центральный образ романа Сервантеса (1547—1616).
2 – Отсылка к тому, как Дон Кихот сражался с ветряными мельницами.
Автор перевода - akkolteus
|
Понравилась статья? Поделись с друзьями:
Смотрите также: Перевод песни Redd - Astrotanrı