Перевод текста песни Ren Harvieu - Love is a melody

Представленный перевод песни Ren Harvieu - Love is a melody на русский язык не претендует на дословную точность. Текст и слова песни являются собственностью их авторов.

Love is a melody

Love is like a melody
It haunts my every memory
The harmony is dissonant despair
The orchestra is tuning up
As doors are swung and swiftly shut
I think about you more than I can bear

Love is like a minor key
A jaded weeping willow tree
Hooks its claws until the blood is drawn
The audience is spilling out
I slip into the busy crowd
Still your face remains until I'm gone

I could sleep until the summertime
Maybe then I'd get the peace of mind
Cut the wires in my telephone line
But even in the dead of night
I toss and turn like a little child
A heavy heart can never be satisfied

Love is a melody
A deafening symphony
I'll sing from the heavens
Love is a melody
A desperate symphony
I'll sing from the heavens
Can you, can you hear me?

Love is like a melody
The fever to the remedy
I see you like a silent movie star
If you could step out of the screen
And wake me from this wretched dream
But I can only watch you from afar

I could sleep until the summertime
Maybe then I'd get the peace of mind
Cut the wires in my telephone line
Even in the dead of night
I toss and turn like a little child
A heavy heart can never be satisfied

Love is a melody
A deafening symphony
I'll sing from the high hills out
Love is a melody
A desperate symphony
I'll sing from the high hills out
Can you, can you hear me?

Love is like a minor key
The widow in the cemetery
Whose make-up leaves a trail upon the ground
I thought I saw a name in lights
That was there before my life
The song I sing is never sung aloud

Love is just a melody
You will never hear me make a sound

Любовь — это музыка

Любовь как музыка,
Она терзает меня при каждом воспоминании.
Гармония — это какофония отчаяния,
Настраивающийся оркестр,
Двери, что распахиваются и тут же захлопываются.
Я думаю о тебе невыносимо много.

Любовь как минорная тональность,
Как чахлая плакучая ива,
Вонзает свои когти до крови.
Публика расходится,
Я пробираюсь в суетливую толпу,
Но твое лицо остается, пока я не уйду.

Я могла бы проспать до лета.
Может быть, тогда я обрела бы душевное спокойствие,
Перерезав провода своего телефона.
Но даже в глубокой ночи
Я ворочаюсь, как дитя.
Разбитое сердце никак не успокоится.

Любовь это музыка,
Оглушительная симфония.
Я запою с небес.
Любовь это музыка,
Симфония отчаяния.
Я запою с небес.
Услышишь ли, услышишь ли ты меня?

Любовь как музыка,
Как спасительная лихорадка.
Я представляю тебя звездой немого кино.
Если бы ты мог сойти с экрана
И вызволить меня из этого ужасного сна.
Но я могу лишь наблюдать тебя издалека.

Я могла бы спать до лета.
Может быть, тогда я обрела бы душевное спокойствие,
Перерезав провода своего телефона.
Но даже в глубокой ночи
Я ворочаюсь, как дитя,
Разбитое сердце никак не успокоится.

Любовь это музыка
Оглушительная симфония.
Я запою с небес.
Любовь это музыка,
Симфония отчаяния.
Я запою с небес.
Услышишь ли, услышишь ли ты меня?

Любовь как минорная тональность,
Вдова на кладбище,
Чей грим оставляет следы на земле.
Кажется, при свете я разглядела чье-то имя,
Оно было там до моего появления на свет.
Песня, которую я пою, никогда не вырывается наружу.

Любовь это только музыка.
Ты не услышишь от меня ни звука.
Written by: Ed Harcourt, Jimmy Hogarth, Ren Harvieu

Автор перевода - Alexobos

Смотрите также: Перевод песни Ruth Etting - I'm nobody's baby


Комментарии



© 2011-2019 Тексты и переводы песен на русский язык. При использовании материалов необходима ссылка на ресурс.

Следи за нами в FaceBook.
Все новые статьи и много уникального!
Спасибо, не показывайте мне эту штуку больше!
Друг, не уходи!
Друг, не уходи!
Наверх