Heliodromus
Ich lasse Dunkelheit und Schmerzen hinter mir.
Ich lasse meine Fesseln lodern wie Papier.
Nun endlich kann ich mich aus deinem Griff befrein.
Nur feine Narben bleiben, und mein Herz ist rein.
Siehst du das Licht, das mich begleitet?
Jetzt bin ich frei, und nichts hält mich mehr hier.
Siehst du den Schein, der mich geleitet?
Du bist besiegt von deiner eignen Gier!
Es fallen Stacheldraht und Dornen um mich her.
Ich lache und entschwinde ohne Wiederkehr.
Nun endlich nimmt die Prophezeiung ihren Lauf.
Der Morgen graut, und langsam geht die Sonne auf.
Siehst du das Licht, das mich begleitet? …
Egal, wie zahlreich ihr auch seid,
ich flieh in die Unendlichkeit.
Nach langer Nacht ein neuer Tag,
der dich vernichten wird!
Dein dunkles Wirken ist vertan,
ich breche deinen welken Bann.
Nicht länger dunkel bleibt das Tal,
da es nun Licht gebiert!
Siehst du das Licht, das mich begleitet? …
|
Гелиодром
Я оставляю позади тьму и страдания,
Я сжигаю свои оковы, будто бумагу.
Наконец-то я могу высвободиться из твоей хватки,
Остались лишь тонкие шрамы, а мое сердце чисто.
Ты видишь свет, сопровождающий меня?
Теперь я свободен, и ничто больше не держит меня здесь.
Ты видишь сияние, сопровождающее меня?
Тебя победила твоя собственная жадность.
Вокруг меня падает колючая проволока и шипы,
Я смеюсь, исчезаю и не вернусь назад.
Теперь предсказание, наконец, сбывается,
Светает, и медленно поднимается солнце.
Ты видишь свет, сопровождающий меня? …
Не важно, сколько вас,
Я убегаю в бесконечность.
Новый день после долгой ночи,
Который уничтожит тебя.
Твои темные дела были напрасны,
Я разбиваю твои увядшие чары.
В долине больше не будет темно,
Ведь теперь родился свет!
Ты видишь свет, сопровождающий меня? …
Автор перевода - Aphelion из СПб
|