Sommer
Die Tage werden länger,
der Menschen Lebensgeist, er fliegt.
Die Blicke richten sich nach vorne,
der Quell der Dunkelheit versiegt.
Der Sonne Reich ersteht von Neuem,
und auch der eine Augenblick.
Des Winters Schatten müssen weichen;
Das Abenteuer mein Geschick.
Die Winde tragen Glut und Hoffnung
und nähren meine Zuversicht;
so auch das goldne Licht der Sonne,
das sich im warmen Wasser bricht.
Der Blüten Pracht ziert alle Wege,
an jeder Stelle, jedem Ort.
Der Bäume Grün belebt die Sinne;
die ganze Welt in einem Wort.
Alles lebt und alles blüht,
als die Sonne westwärts zieht;
und ich in Träumerei.
Sommerwind fährt durch dein Haar,
und endlich seh' ich wieder klar;
die Seelen fliegen frei!
Wir genießen unsre Freiheit,
denn nichts hält uns mehr zurück.
Brechen auf zu neuen Ufern,
nehmen Kurs aufs neue Glück.
Reiten auf des Meeres Wogen
und erobern uns die Luft;
fern von Dunkelheit und Kälte,
wenn der Puls des Lebens ruft!
Alles lebt und alles blüht…
Auf die Ebbe folgt die Flut,
leuchtend rot färbt sich mein Blut
im Reich der Fantasie.
Raureif wird zu Morgentau,
grau mäandert hin zu blau;
die Welt in Harmonie.
Alles lebt und alles blüht…
|
Лето
Дни становятся длиннее,
Взлетает людская жизненная сила.
Взгляды устремлены вперед,
Источник тьмы иссякает.
Солнечное царство возрождается,
И с ним то самое мгновение,
Зимним теням приходится отступить.
Приключение – моя судьба.
Ветра несут жару и надежду
И питают мою уверенность,
Как и золотой свет солнца,
Отражающийся в теплой воде.
Великолепие цветов украшает все дороги
Повсюду, во всех местах.
Зелень деревьев оживляет чувства,
Весь мир в одном слове.
Все живет, и все цветет,
Пока солнце движется на запад,
И я погружен в мечты.
Летний ветер в твоих волосах,
И, наконец, я снова ясно вижу,
Души летят на свободу!
Мы наслаждаемся нашей свободой,
Ведь больше ничто не удержит нас,
Мы рвемся к новым берегам,
Берем курс на новое счастье,
Скачем на морских волнах
И вбираем в себя воздух.
Вдали от тьмы и холода,
Когда зовет пульс жизни!
Все живет, и все цветет…
За отливом следует прилив,
Моя кровь становится сияюще-красной
В царстве фантазий.
Иней превращается в утреннюю росу,
Серость сменяется голубизной,
Мир в гармонии.
Все живет, и все цветет…
Автор перевода - Aphelion из СПб
|