Перевод песни Rhapsody Of Fire - Agony Is My Name

Agony Is My Name

[Intro]
Agony, is my name!

[Verse 1]
One for the pain and two for my name
Three for my wonderful kingdom
Four for my king, five for my queen
Six for the fall of my wisdom
Earth's calling me!

[Bridge – Italian/English]
Vita, morte, gloria, onore
Airin, Arwald, Tharos in my painful dreams

[Verse 2]
Horror and death crossing my way
Paint all the unreal landscape
Villages burn, the black fire runs
Runs through the heart of the forest
Killing my trees!

[Bridge – Italian/English]
Vita, morte, gloria, onore
Spazio e tempo play the rhymes of human lies!

[Chorus]
Algalord's calling for holy revenge
The rage of the heroes in my hands
The fury will rise and soon
They will taste my silver blade
And they will face the prophecy
'Cause agony is, my name!

[Verse 3]
Black is the rose that's now in my hand
Black for the blood of the fallen
Symbol of death will soon be reborn
Into the life of my tears' fall
Reborn and grow!

[Bridge – Italian/English]
Vita, morte, gloria, onore
Silent cries of children in my painful dreams

[Chorus]
Algalord's calling for holy revenge
The rage of the heroes in my hands
The fury will rise and soon
They will taste my silver blade
And they will face the prophecy
'Cause agony is, my name!

[Guitar Solo]

[Bridge 2 – Latin]
Quantus tremor est futurus
Quando judex est venturus
Quantus tremor est futurus
Est ven-venturus!

[Guitar Solo]

[Bridge – Italian/English]
Vita, morte, gloria, onore…
Spazio e tempo play the rhymes of human lies!

[Chorus]
Algalord's calling for holy revenge
The rage of the heroes in my hands
The fury will rise and soon
They will taste my silver blade
Algalord's calling for holy revenge
The rage of the heroes in my hands
The fury will rise and soon
They will taste my silver blade
And they will face the prophecy
'Cause agony is
'Cause agony is, my name!

[Outro]
YAW!
YAAAAW!
Agony is my name!

Агония - имя Мне

[Вступление]
Агония – имя Мне! 1

[Куплет 1] 2
Один за всю боль, 3 два за Меня, 4
Три за моё чудное царство, 5
Четыре за царя, пять за царевну, 6
Шесть за моей мудрости крах – 7
Зовёт Земля! 8

[Распев 1]
Жизнь и смерть и слава с честью, ** 9
Айрин, Арвальд, Тарос в снах Моих больных! 10

[Куплет 2]
Ужас и смерть на Моём пути
Чудные земли покрыли:
Деревни горят, бежит тьмы огонь, 11
Бежит сквозь сердце лесов, деревья
Убивая Мои! 12

[Распев 2] **
Жизнь и смерть и слава с честью,
Мир и время поют строки лжи людской! 13

[Припев]
Зовёт Алгалорд Мою святую месть 14
И ярость героев в моих руках! 15
Взойдёт гнев, и скоро вкусят они
Мой серебряный меч! 16
И встретятся с пророчеством, 17
Ведь Агония – имя Мне!

[Куплет 3]
Чёрная роза в Моей руке
Чёрная от крови падших. 18
Символ смертей скоро возродится
В жизни моих слёз упавших –
Восстанет, взрастёт! 19

[Распев 3]
Жизнь и смерть и слава с честью, **
Тихий плач детей в снах Моих больных!

[Припев]
Зовёт Алгалорд Мою святую месть
И ярость героев в моих руках!
Взойдёт гнев, и скоро вкусят они
Мой серебряный меч!
И встретятся с пророчеством,
Ведь Агония – имя Мне!

[Гитарное Соло]

[Бридж] **
Будет славно потрясенье,
Когда Судия прибудет,
Будет славно потрясенье!
Прибу- Прибудет! 20

[Гитарное Соло]

[Распев 2] **
Жизнь и смерть и слава с честью,
Мир и время поют строки лжи людской!

[Припев]
Зовёт Алгалорд Мою святую месть
И ярость героев в моих руках!
Взойдёт гнев, и скоро вкусят они
Мой серебряный меч!
Зовёт Алгалорд Мою святую месть
И ярость героев в моих руках!
Взойдёт гнев, и скоро вкусят они
Мой серебряный меч!
И встретятся с пророчеством,
Ведь Агония – Мне-
Агония – имя Мне!

[Заключение]
ЯАААААУ!
ЯАААААААААУ!
АГОНИЯ – ИМЯ МНЕ! 21

* – Всадник Гибели вступает в яростную и гневную дуэль с Теневым Лордом Чёрной Горы Даргором! Искры летят, воины демонстрируют своё легендарное мастерство – они практически равны. Но мысли Даргора полны ненависти к Воину Льда, ведь именно Избранный, по словам Акрона, убил семью Теневого Лорда. Северный Воитель же просто изливает невероятным потоком всю свою ярость на тёмные силы за всё… за весь его путь… За все те Семь Тёмных Огней, которые пришлось пройти Воину Льда на своём пути! Песня и повествует о мыслях и чувствах Избранного во время дуэли. Даргору не удаётся выдержать натиска Кровавого Гнева Титанов и Теневой Лорд постепенно отходит от Воина Льда, подходя всё ближе к пропасти (без метафор)

** – Данная песня, как и многие другие у группы, содержит строки на итальянском и латыни, которые призваны добавить пущего пафоса тексту. Рекомендуется петь оригинальные строки на латыни и итальянском

1 – И вот последнее имя, которое возьмёт себе Воин Льда – агония. Даже уже не Всадник Гибели, связанный с идеалами рыцарской чести (слово "Knightrider" дословно переводится "Рыцарь-наездник") – чистая Агония, которую Избранный Громом принесёт силам зла!
2 – В песне "Knightrider of Doom" я отсылался именно на этот куплет. В нём, как раз, и говорится о предыдущих Шести Огнях Тьмы, который вместе составляют весь путь Воина Льда
3 – Первый Огонь Тьмы символизирует муки простых людей и жителей Зачарованных Земель. Именно ради их прекращения Воин Льда изначально и вышел в путь, именно ради их прекращения Воителя из Лоргарда призвал Священный Альянс Королей ("Warrior of Ice")
4 – Вообще, в оригинальное "for my name" переводится дословно как "за моё имя", но корректнее это будет перевести "за меня" или "за мою честь". Второй Огонь Тьмы символизирует потерю Воином Льда своей возлюбленной, своей принцессы, ради которой он отправился в путь за самим Изумрудным Мечом, Вершителем Войн и Хранителем Мира ("Flames of Revenge")
5 – Третий Огонь Тьмы символизирует путь с Изумрудным Мечом ("Lux Triumphans", "Dawn of Victory"), оборону Анцелота ("Triumph of My Magic Steel") и последующий пир на холме Гандор ("The Village of Dwarves"). Первый раз за долгие три месяца Избранному удалось почувствовать радость и спокойствие, но после его поразило словно громом…
6 – Четвёртый Огонь Тьмы символизирует смерть Арвальда в пещерах Харгора. Вместе с Воином Льда он прошёл ужасные пытки, а потом, как и брат Воителя Тарос, погиб, пожертвовав жизнью ради Избранного ("The Mighty Ride of the Firelord"). Пятый Огонь Тьмы символизирует смерть Айрин в пещерах Харгора и, если честно, кому нужно объяснение, почему это отразилось на Воине Льда, может сам найти его в тексте песни ("The Last Winged Unicorn")
7 – Шестой Огонь Тьмы символизирует Ливень Тысячи Огней, в котором и без того еле живой рассудок Избранного окончательно погиб ("Rain of a Thousand Flames" и "The Wizard's Last Rhymes")
8 – И, наконец, Седьмой Огонь Тьмы, последний из них, символизирует окончание пути Воина Льда: оставленный без Изумрудного Меча, армии, товарищей и какой-либо помощи, единственным, что удерживает Избранного под безмерным давлением зла, остаётся его несгибаемый боевой дух и праведный гнев ("Knightrider of Doom"). Но оканчивается ли путь Воина на этом? Матерь-Земля зовёт Воина защитить последнее, что осталось у Зачарованных Земель – жизнь
9 – Путь Воина Льда полон противоположностей, полон битвы архидобра и архизла, смерти и жизни
10 – Список самых важных для Воина Льда личностей, чьи имена нам были даны. Тарос – спасённый Воином Льда Красный Дракон, пожертвовавший своей жизнью, чтобы Воин Льда обрёл Изумрудный Меч. Айрин "Роза" – невеста Арвальда и чистейшее из созданий Зачарованных Земель, погибшее ужасной смертью на глазах у Воина Льда. Арвальд "Скала" – царь Анцелота, один из лучших воинов Зачарованных Земель и второй самый близкий друг Воина Льда после Тароса. Арвальд погиб, спасая жизнь Воина Льда в пещерах Харгора. Все они формировали личность Воина Льда и его путь, но также остались и ужасными воспоминаниями в разуме Избранного
11 – Кроме очевидных зверств сил зла в Зачарованных Землях, строки могут отсылать к невероятным разрушениям и боли, которые принёс Ливень Тысячи Огней
12 – Кроме очевидного уничтожения природы силами зла, строки могут отсылаться конкретно к Лесу Единорогов, в котором Воин Льда множество раз успокаивал свой разум и сердце
13 – Лично я – автор перевода – считаю, что эта строка отсылается ко лжи зла в целом, но в английских источниках имеется интересное мнение о том, что строка на деле относится к Даргору, для которого эта дуэль вызвана исключительно ложью Тёмного Лорда Акрона об убийстве семьи Теневого Лорда Избранным из Лоргарда
14 – Алгалорд – любимый город Воина Льда и город, который он обороняет прямо во время дуэли – напоминает Воину Льда в который раз за что он сражается
15 – Конечно эта строка может относится в целом к мести Воина Льда за всех героев, павших во время и после Войны с Демонами, но я – автор перевода – считаю, что строка напрямую отсылает нас к славе Лордов Потерянной Долины, которую Избранный Обрёл в "Eternal Glory" с обещанием провести души этих героев к победе над Тёмным Лордом
16 – Данные строки крайне похожи на аналогичные в "Holy Thunderforce": даже несмотря на своё патовое положение Избранный готов к битве с тёмными силами
17 – Возвращаясь к "Warrior of Ice", мы помним, что именно из-за пророчества Священный Альянс Королей призвал именно Воина Льда, найдя его в деревушке Лоргард на далёком… востоке, да, это иронично, что Северный Воитель прибыл с востока, но прилагательное "Nordic", особенно в контексте эпических произведений зачастую может применяться, как "скандинавский" или вовсе "викингский". Такое описание вполне подходит Воину Льда, вспоминая обложки "Dawn of Victory" и "Legendary Tales"
18 – Роза, вообще, довольно часто появляется в текстах группы, как описание красоты природы или любви. Однако, здесь, в связи с обстановкой, описывается роза, пропитанная кровью воинов, падших за Зачарованные Земли
19 – А кто возродится то? Есть догадки? А догадок-то и нет, потому что единственный в целом возможный вариант, про что здесь может идти речь – завязка сюжета Саги о Тёмной Тайне. Если действительно так, а не просто красивый эпитет, то Воин Льда – один из совсем немногих, кто знал пророчество о Некроне
20 – Данные строки взяты из латинской поэмы "Dies Irae", повествующей о Последних днях человечества, когда оно испытает божественный гнев. Строки же в контексте песни, на удивление, относятся к сильно более позднему моменту Саги об Изумрудном Мече
21 – Пока Фабио Лоне удивляет своим вокалом, Воин Льда одерживает в дуэли верх над Даргором, заставляя того отступить прямо ко краю бездны (вероятно, возникшей от заклинаний демонов сильно ранее)

Автор перевода - Валерий Козин
Понравилась статья? Поделись с друзьями:

Смотрите также: Перевод песни Lloyd Banks - Warrior Part 2

Комментарии

* Нажимая на кнопку "Добавить комментарий" Вы соглашаетесь с политикой конфиденциальности.



© 2011-2024 Тексты и переводы песен принадлежат их авторам. При использовании материалов необходима ссылка на сайт.

Наверх