Перевод песни Rhapsody Of Fire - ES.3.02. Dawn of Victory

ES.3.02. Dawn of Victory

[Verse 1]
Fire is raging on the battlefield
While Arwald is fighting the war of the kings
The army of Dargor, the thunder, the storm
So people are calling the brave and his sword
No time left to save the wise throne!

[Verse 2]
Shades of a past not so far to forget
The rise of the demons from their bloody hell
So come mighty warrior to light the last hope
For Tharos the dragon and your cosmic soul
Now handle your emerald sword!

[Chorus]
For Ancelot the ancient cross of war
For the holy town of gods
Gloria, Gloria perpetua
In this dawn of victory

[Verse 3]
The ride of the dead and their practice of pain
Is pounding in him as a terrific quake
You're closer and closer, now follow the smell
With your holy armor and the steel in your hand
Fly angel of bloody revenge!

[Chorus]
For Ancelot the ancient cross of war
For the holy town of gods
Gloria, Gloria perpetua
In this dawn of victory

[Instrumental Break]

[Verse 4]
Tragic and furious the clash of the steel of the gods
That so magic the power, the sword in his valorous hands
Oceans of fire are blasting the throne of the demons
And from distant red skies and thunders are calling his name
The name of the master of pain

[Chorus]
For Ancelot the ancient cross of war
For the holy town of gods
Gloria, Gloria perpetua
In this dawn of victory
Gloria, Gloria perpetua
In this dawn of victory!

Рассвет Победы

[Куплет 1]
На поле брани пылает огонь,
И в битве сражается Арвальд-король!
И Даргора войско, и гром здесь, и шторм – 1
Народ Храбреца и его Меч зовёт,
Ведь Анцелот скоро падёт! 2

[Куплет 2]
Былое не так далеко, чтоб забыть
Как демоны вышли из пекла крови! 3
Приди, славный Воин, надежду зажги,
За Тароса, друга, и твой славный дух –
Свой Меч Изумрудный возьми 4

[Припев]
За Анцелот, столь древний крест войны,
Крепость бога святую! 5
Славу, вечную славу **
Нам рассвет побед несёт! 6

[Куплет 3]
Поход армий мёртвых и боль их злодейств
Разносятся в нём, как ужасная дрожь. 7
Ты ближе и ближе – смрадит к ним тропа! 8
С бронёю святой, со сталью в руках
Лети, ангел, кровно им мсти 9

[Припев]
За Анцелот, столь древний крест войны,
Крепость бога святую!
Славу, вечную славу **
Нам рассвет побед несёт!

[Инструментал]

[Бридж]
Печальна и яростна битва мечей и богов! 10
Волшебна столь сила и Меч в Его славных руках! 11
Пламени море бурлит вокруг демонов трона!
Из красных небес дальних гром его имя зовёт: 12
Зовёт Повелителя Мук 13

[Припев]
За Анцелот, столь древний крест войны,
Крепость бога святую!
Славу, вечную славу **
Нам рассвет побед несёт!
Славу, вечную славу **
Нам рассвет побед несёт!

* – Данная песня напрямую продолжает "Lux Triumphans": Воин Льда и Арезиус на всех парах спешат на помощь Арезиусу, королю Анцелота, чей город штурмует Даргор, воевода Акрона, Тёмного Лорда. Воин Льда и Арезиус ещё не прибыли к Анцелоту, потому песня даёт общее описание ситуации, установившейся к моменту выходу Северного Воина из Земель Хаоса.

** – Данная песня, как и многие другие песни группы, содержит части, написанные на итальянском, родном языке для группы. Языки помимо английского используются в жанре для придания дополнительного пафоса, так что рекомендуется использовать оригинальные строки на итальянском, чем перевод.

1 – Переносимся в Анцелот, наиболее северное из королевств-участников альянса. Войско Даргора уже почти вплотную подошло к стенам города, на полях вокруг него ведутся ожесточённые бои. Сам Арвальд, король Анцелота, непосредственно участвует в этих боях
2 – Но Анцелот не сможет долго держаться – без поддержки город может скоро пасть в руки Акрона, потому всё население, все войска и сам Арварльд – все зовут Воина Льда, избранного, чтобы тот помог им
3 – Как мы помним по хронологии, война с демонами началась не так давно. "Пекло", в данном случае – перевод английского "hell"
4 – Воин Льда уже успел дать много клятв мести: за все Зачарованные Земли, за погибших от рук войск Акрона, за падших героев Потерянной Долины, за чёрного дракона Тароса, – и он не намерен отступать перед лицом самой смерти
5 – Анцелот – самая неприступная крепость сеттинга Зачарованных Земель. Оборона Анцелота, как мы помним из первой главы, альбома "Legendary Tales", началась ещё даже до призыва Воина Льда из Лоргарда, и крепость до сих пор не пала, хотя близка к этому
6 – Воин Льда спешит на подмогу Арвальду, а вместе с ним грядёт и Изумрудный Меч, несущий за собой вечную победу!
7 – Воина Льда, иначе не сказать, трясёт от ярости при мысли об армиях Акрона – слишком многое они забрали у Воина и Зачарованных Земель
8 – Это следует по логике, но в песнях группы ну очень часто имеется описание жуткой и неприятной внешности мертвецов и демонов
9 – Вообще, что достаточно странно, на обложках альбомов мы видели Воина Льда два раза без доспехов ("Dawn of Victory" и "Legendary Tales") и лишь один из в доспехах ("Symphony of Enchanted Lands"). Более важно, что Воин идёт мстить, как уже было сказано… в каждой песне группы
10 – Вероятно, под битвой богов подразумевается битва Акрона (Королевы Мёртвых) и Воина Льда (Лорда Грома), как ультимативное противостояние добра и зла
11 – Вообще, "That so magic the power" очень сложно перевести правильно, так как оригинал составлен грамматически неверно, но, вероятно, эти строки относятся к Арезиусу, как главному доброму волшебнику Зачарованных Земель, либо Воину Льда, т.к. он ну явно обладает какой-то магией, на что множество раз указывали
12 – Вероятно, эта строка – отсылка на песню "Lord of the Thunder", где Воин Льда точно так же услышал, как сам гром звал его, хотя это не точно (см пункт 13). Вообще, альбом довольно богат на отсылки к предыдущим двум
13 – Вот эта строка ну уж очень странная. Автор перевода видит две основных трактовки: либо имеется в виду, что всё небо пылает и отовсюду доносится имя Акрона, либо Лорд Грома и весь народ Анцелота зовёт Воина Льда. Но трактовка "Властелин Боли" уж слишком отрицательная для Воина Льда

Автор перевода - Валерий Козин
Понравилась статья? Поделись с друзьями:

Смотрите также: Перевод песни Marvin Gaye - You Are That Special One

Комментарии

* Нажимая на кнопку "Добавить комментарий" Вы соглашаетесь с политикой конфиденциальности.



© 2011-2024 Тексты и переводы песен принадлежат их авторам. При использовании материалов необходима ссылка на сайт.

Наверх