Перевод песни Rhapsody Of Fire - In Tenebris
In Tenebris[Chorus] [Verse 1] [Chorus] [Verse 2] [Chorus Outro] |
Во Тьме[Припев] ** [Куплет 1] [Припев] ** [Куплет 2] [Припев] ** * – И вот, мы приближаемся к окончанию Саги. Окончание предыдущей главы – "Rain of a Thousand Flames" – поставило чёткую и бесповоротную точку в битве между злом и добром: Ливень Тысячи Огней уничтожил всё, что могло хоть как-то противостоять Акрону с Изумрудным Мечом, Королеве Мёртвых, Тёмному волшебнику Ванкару и Теневому Лорду Чёрной Горы Даргору… Так думают силы зла. Но они не смогли уничтожить самое сильное и самое главное – пылающее сердце Воина Льда, Избранного из Лоргарда, Северного Воителя. А с ним они не смогли уничтожить и бесконечную силу духа людей Зачарованных Земель… Всё потеряно и все войны проиграны, но Зачарованные Земли во главе с Воином Льда не побеждены. Но все те муки, потери, пленение в Харгоре, битва за Эльнор и Торальд – всё это оставило непоправимый шрам на душе даже такого бесконечно мудрого Воина… что-то в нём меняется… ** – Данная песня содержит строки на итальянском и латыни, которые призваны придать тексту ещё больший пафос, так что при пении рекомендуется использовать оригинальные строки *** – Примечание переводчика. И вот мы здесь. Честно, я не думал, что приду к этому альбому – он и "Rain of a Thousand Flames" казались мне какими-то слишком жестокими, мне больше нравились спокойные первые два (ну в совсем крайнем случае три) альбома, где по сюжету были одни только Триумфы Волшебной Стали и совсем немного потерь. Но я пришёл к этому альбому. Стоит заметить, что перевод "Rain of a Thousand Flames" был сделан мной только как "мост" между "Dawn of Victory" и "Power of the Dragonflame". Так зачем же я проделал работу (стоит признать, небольшую, но просто так я бы её не делал вовсе) ради перевода этого альбома с сохранением сюжетной линии? Всё дело в концовке Саги. Честно, я буду ещё много нахваливать концовку непосредственно в финальной песне, но стоит отметить, что "Gargoyles, Angels of Darkness" вызвала у меня столько же (если не гораздо больше) эмоций, сколько я испытал после просмотра "Хоббита" и "Властелина Колец" вместе взятых. К чему я упоминаю это здесь, а не в финальной песне или иной другой? Потому что данная "In Tenebris" поётся полностью от лица Воина Льда. Это стоит запомнить и тогда концовка будет полностью понятна. 1 – И вот, мы приближаемся к концу Саги об Изумрудном Мече. Битва за Эльнор и Торальд поставили итог, точку, объявили конец в противостоянии добра и зла в Зачарованных Землях – зло во главе с Тёмным Лордом Акроном победило… |
Смотрите также: Перевод песни Nothing But Thieves - Oh No :: He Said What?