Перевод песни Richard Marx - Should've Known Better

Should've Known Better

Another sleepless night I can't explain
Somebody said they heard me call your name
The radio won't let you leave my mind
I know it's over
but I don't know why.

Should've known better
Than to fall in love with you
Now love is just a faded memory
Should've known better
Now I'm a prisoner to this pain
And my heart still aches for you

There was no risk that I wouldn't take
Not a promise that I didn't make
All I asked was that you just hold on
And now I'm wondering what I did wrong.

Should've known better
Than to fall in love with you
Now love is just a faded memory
Should've known better
Now I'm a prisoner to this pain
And my heart still aches for you

I gave you all of my body and soul
Never believing we might lose control
I took my hands off the wheel

I can't remember if the lies were true
It's been a million years since I touched you
I thought time might help me win this game
But being away from you is slowly driving me insane

Should've known better
Than to fall in love with you
Now love is just a faded memory
Should've known better
Now I'm a prisoner to this pain
And my heart still aches for you

Cледовало быть осторожнее

Очередная бессонная ночь.
Кто-то сказал, что я шептал твое имя…
И только радио снова возвращает меня к реальности,
Я знаю, что между нами все кончено,
Но не понимаю, почему…

Мне следовало быть осторожнее,
Прежде чем влюбиться в тебя…
Теперь любовь стерта из воспоминаний.
Мне следовало быть осторожнее, (1)
Я сам загнал себя в клетку,
И мое сердце все еще страдает по тебе…

Я не боялся рисковать,
Я исполнял любые обещания,
И все, что я просил у тебя – останься…
Что же я делал не так?..

Мне следовало быть осторожнее,
Прежде чем влюбиться в тебя…
Теперь любовь стерта из воспоминаний.
Мне следовало быть осторожнее,
Я сам загнал себя в клетку,
И мое сердце все еще страдает по тебе…

Я отдал тебе сердце и душу (2),
Никогда не думал, что все может выйти из-под контроля,
Я отпустил свою жизнь (3).

Я даже и не вспомню, были ли твои слова правдой (4),
Кажется, прошла вечность с тех пор, когда мы были вместе,
Я думал, пройдет время, и ты будешь моей,
Но мысль, что мы так далеки друг от друга, сводит меня с ума.

Мне следовало быть осторожнее,
Прежде чем влюбиться в тебя…
Теперь любовь стерта из воспоминаний.
Мне следовало быть осторожнее,
Я сам загнал себя в клетку,
И мое сердце все еще страдает по тебе…

1 – досл. “следовало знать лучше”, т.е. быть мудрее, осторожнее, предусмотрительнее.
2 – досл. “я отдал тебе тело и душу”, т.е. физическую и духовную составляющую – всего себя.
3 – досл. “я убрал руки с руля”, т.е. потерял контроль над своей жизнью.
4 – досл.”я не смогу вспомнить, была ли твоя ложь правдой”. В данном случае “ложь” – то, что было сказано (обещания, слова).

Автор перевода - Maria из Екатеринбурга
Понравилась статья? Поделись с друзьями:

Смотрите также: Перевод песни Richard Marx - Ready to Fly

Комментарии

* Нажимая на кнопку "Добавить комментарий" Вы соглашаетесь с политикой конфиденциальности.



© 2011-2024 Тексты и переводы песен принадлежат их авторам. При использовании материалов необходима ссылка на сайт.

Наверх