Перевод песни Rick Ross - Supreme

Supreme

[Katt Williams:]
I just left the new United States embassy. Somewhere in Georgia, it’s 109 rooms. I saw 30 bitches and 30 rooms and I was on the wrong side of the house.

[Intro: Rick Ross]
Anytime me and Scott Scorch get together you gotta call this the Iluminati.
Whenever you see the G, it represents God and Geometry,
That’s what the stencil’s for.
I’ma tell you never be with them,
Nah, I’m just fuckin’ with you,
Aye, Scott, I’m just fuckin’ with you, baby, yo!

[Verse 1: Rick Ross]
Speedin’ in the Ghost, on the phone with the jeweler,
My new bitch out of D.C. call me Ricky the Ruler,
Gotta gather my concentration while countin’ my stacks,
I got eight car notes and just lost me a pack.
On the beach, I’m up and down, women jockin’ my ride,
300 horses in this bitch, need a jockey inside.
False floors for firearms is how you should ride,
Tried to murder me while in mine, so that’s how I survived.
My new deal with Def Jam just set me for life,
Wanted to chapel the BM, man, I’m just rollin’ the dice.
Big numbers, I’m John Wall, I’m ballin’ tonight,
Just jokin’, my sense of humor is like one of a kind.
Got them gangstas, who on my line that’ll blow out your mind. [×4]

[Chorus: Keith Sweat]
Tell me it’s real,
Tell me this is real, baby.
How does it feel?
How does it feel?

[Verse 2: Rick Ross]
Geechi Liberace, I’m rich as a bitch,
Charm city boys get a whole city a brick,
Through the wire we wettin’ niggas, set the shit on fire,
My bitch smilin’, I wanna bet, now we on Fisher Island.
Panamera with Tony J, bk’s full of paper,
Made a killing on Martin Luther, James Earl the shooter,
My niggas, we grew apart, they joined the rival gang,
Caught them slippin’, gave them a pass throwin’ pistols at survivin’ gang.
Next time boss gotta turn his back on ‘em,
Lettin’ young boys brrrrat on ‘em,
Facts, never find me with the fake look,
Trappin’ little babies, bitch, just stick me to the cake book.
Black bottles, boy, that’s how our case of Ace look,
Your chick, homie, hit homie on the Facebook,
Damn, she hit homie on the mothafuckin’ Facebook.

[Chorus: Keith Sweat]
Tell me it’s real,
I wanna know.
How does it feel, yeah,
How does it feel?

[Verse 3: Rick Ross]
Clean Maybach, but I’m filthy as shit,
The partition is for the women, how busy we get
From the scotch, the large mob, bet the linkin’ feel,
It’s all a dream, and never wake me up until it’s real.
Duffle bags, that’s for the homie when he comin’ home,
He never told and he never used the telephone,
He on swole, and that nigga need a telephone
In a Range Rover, and a real nigga got it for him.

[Chorus: Keith Sweat]
You wanna know how does it feel,
I know, I bet, it must feel so real.
Tell me it’s real, I wanna know,
How does it feel to be so real?

[Katt Williams:]
You know when hangin’ with billion dollar niggas, one of the perks is gettin’ to meet all these billion dollar bitches. I just met a bitch who never gets jetlag. I spent ten thousand dollars on not her best bag, you underdig that?

Высший

[Katt Williams:]
Я только что вышел из нового посольства Соединённых Штатов, расположенного где-то в Джорджии. Там сто девять комнат, я видел тридцать тёлок и тридцать комнат, и это я ещё был не в том крыле.

[Вступление: Rick Ross]
Как только мы объединяемся со Скоттом Сторчем, вы обязаны назвать нас иллюминатами. (1)
Когда вы видите “G”, то она означает “God” и “Geometry”,
Вот, для чего нужен угольник. (2)
Вам никогда к ним не присоединиться,
Нет, но с тобой я общаюсь,
Эй, Скотт, я общаюсь с тобой, малой, йоу!

[Куплет 1: Rick Ross]
Разгоняюсь в “Роллс-Ройсе”, говорю по телефону с ювелиром,
Моя новая тёлка из Вашингтона называет меня Рики-Правителем, (3)
Нужно сосредоточиться, пока я считаю свои бабки,
Мне надо платить за восемь машин, а я только что сбыл пакет.
Катаюсь с женщинами по пляжу туда-сюда,
В тачке триста лошадей — за рулём нужён жокей.
Двойные полы для оружия — вот, как надо ездить,
Меня пытались убить в машине, а так я выжил.
Мой контракт с “Деф Джем” обеспечил меня на всю жизнь, (4)
Хотел отвести мать своего ребёнка под венец, но я ещё играю с судьбой.
Большие числа, я Джон Уолл, сегодня я забиваю, (5)
Это шутка, у меня уникальное чувство юмора.
У меня есть номера гангстеров, которые снесут тебе голову. [×4]

[Припев: Keith Sweat]
Скажи мне, что это взаправду,
Скажи мне, что это взаправду, детка.
Как ощущения?
Как ощущения?

[Куплет 2: Rick Ross]
Гичи Либераче, я офигенно богат, (6)
Парни из Балтимора наводнили кокаином весь город,
Ниггеры мочатся в штаны после разговора по телефону, мы начинаем пожар,
Моя тёлка улыбается, а я хочу сделать ставку: мы отправились на Фишер-Айленд. (7)
Сижу в “Панамере” с Тони Джеем, чемодан набит баблом, (8)
Заказал убийство на улице Мартина Лютера, стрелял Джеймс Эрл, (9)
Жизнь развела меня с моими ниггерами: они присоединились к вражеской банде,
Подловил их, но пощадил: опустил пистолет.
В следующий раз босс просто отвернётся,
А молодые парни — б-р-р-р по ним!
Только факты, я не бываю фальшивым,
Я научу барыжить и младенцев, с**а, только дайте мне кулинарную книгу.
Чёрные бутылки, парень — вот так выглядит наш ящик “Тузов”, (10)
Твоя цыпочка, браток, пишет мне на Фейсбуке,
Блин, они пишет мне на долбанном Фейсбуке.

[Припев: Keith Sweat]
Скажи мне, что это взаправду,
Я хочу узнать.
Как ощущения?
Как ощущения?

[Куплет 3: Rick Ross]
Чистенький “Майбах”, но я по уши в грязи,
Стеночка уединения для девушек, как мы накачались
Скотчем, наша банда огромна, все звенья на месте,
Это всё сон, не будите меня, пока он не станет явью.
Сумки, полные денег — это для братана, когда тот отчалит с кичи,
Он никогда не стучал и не трепался по телефону,
Он здоровый парень, ему нужен телефон
В “Рейндж Ровере”, и у реального черномазого он приготовлен.

[Припев: Keith Sweat]
Хочешь узнать, как ощущения?
Знаю, спорим, должно быть так реально.
Скажи мне, что это взаправду, я хочу знать,
Каково это быть таким реальным?

[Katt Williams:]
Знаете, когда зависаешь с ниггерами-миллиардерами, одно из преимуществ в том, что ты знакомишься с тёлками на миллиард. Я только что встретил одну, так она никогда не страдает от смены часовых поясов. Я потратил десять тысяч долларов на сумочку, а она у неё ещё не самая лучшая, вы даже не представляете!

1 — Скотт Спенсер Сторч — американский рекорд-продюсер. Иллюминаты — название, под которым в разное время были известны различные объединения оккультно-философского толка. Чаще всего термин употребляется по отношению к германскому тайному обществу, основанному в 1776 году профессором Адамом Вейсгауптом. В настоящее время под “иллюминатами” могут подразумеваться многие современные и исторические группы, как реально существовавшие, так и вымышленные. Данный термин часто используется в теориях заговоров, предполагающих существование некой тайной организации, негласно управляющей мировыми политическими процессами.
2 — Стальной циркуль и наугольник, соединённые вместе являются самым узнаваемым символом масонства. Вместе, и циркуль и наугольник, как инструменты архитекторов, используются в масонских ритуалах как эмблема обучения символическим урокам. В английских юрисдикциях говорят, что циркули и наугольники часто изображаются с буквой “G” в центре. Такое написание интерпретируется для представления различных значений этого слова в разных юрисдикциях. Среди наиболее широко распространённых интерпретаций, что: “G” обозначает Бога (God) и, чтобы напомнить масонам, что Бог находится в центре масонства. В этом контексте он также может быть представлен как Великий Архитектор Вселенной. В другом контексте написание представляет букву “G” как геометрию (Geometry), описывая её как “благороднейшую из наук”, и как “основу, на которой возведена надстройка масонства”.
3 — Slick Rick или Rick the Ruler — псевдонимы Ричарда Уолтерса, знаменитого американского рэпера.
4 — Def Jam Recordings — американский лейбл звукозаписи, принадлежащий Universal Music Group.
5 — Джонатан Хильдред Уолл-младший — американский баскетболист, выступающий за команду Национальной баскетбольной ассоциации “Вашингтон Уизардс” на позиции разыгрывающего защитника.
6 — Галла или гичи — субэтническая группа в составе афроамериканцев США, в большей степени сохранившая традиционный африканский уклад жизни. Владзи Валентино Либераче — американский пианист, певец и шоумен; был известен виртуозной техникой игры на фортепиано и ярким сценическим имиджем.
7 — Фишер-Айленд — статистически обособленная местность в черте Майами, славящаяся фешенебельной недвижимостью.
8 — Porsche Panamera — четырёхдверный спортивный фастбэк класса Gran Turismo с переднемоторной компоновкой и с полным либо задним приводом.
9 — Джеймс Эрл Рей (1928–1998) — американец, осуждённый за убийство американского борца за гражданские права Мартина Лютера Кинга-младшего.
10 — Armand de Brignac (ошибочно именуемое Ace of Spades [Туз пик]) — линия элитных шампанских вин от компании Champagne Cattier.

Автор перевода - VeeWai
Понравилась статья? Поделись с друзьями:

Смотрите также: Перевод песни Otherwise - Walk Away

Комментарии

* Нажимая на кнопку "Добавить комментарий" Вы соглашаетесь с политикой конфиденциальности.



© 2011-2024 Тексты и переводы песен принадлежат их авторам. При использовании материалов необходима ссылка на сайт.

Наверх