Перевод текста песни Rizon - Despair

Представленный перевод песни Rizon - Despair на русский язык не претендует на дословную точность. Текст и слова песни являются собственностью их авторов.

Despair

I am the only being whose doom
No tongue would ask no eye would mourn
I never caused a thought of gloom
A smile of joy since I was born
In secret pleasure secret tears
This changeful life has slipped away
As friendless after 18 years
As lone as on my natal day

[Chorus:]
There have been times I cannot hide
Have been times when this was drear
My sad soul forgot its pride
And longed for one to love me here

But those were in the early glow
Of feelings since subdued by care
And they have died so long ago
I hardly now believe they were
First melted off the hope of youth
Then fancy's rainbow fast withdrew
And then experience told me truth
In mortal bosoms never grew

[Chorus:]
There have been times I cannot hide
Have been times when this was drear
My sad soul forgot its pride
And longed for one to love me here

[Chorus: 2x]
There have been times I cannot hide
Have been times when this was drear
My sad soul forgot its pride
And longed for one to love me here

I am the only being whose doom

Отчаяние

Я единственная, о чьей смерти
Не спросит никто, не поплачет никто.
Я мрачных мыслей не являла и тени,
Я с улыбкой " радостной" с самого рожденья.
Слезы втайне – тайное утешенье,
Эта переменчивая жизнь пронеслась мимо.
И нет друзей в восемнадцать лет,
И я так же одинока, как в день явленья на свет.

[Припев:]
Были времена, когда я не могла таиться,
Были времена, когда было так тоскливо.
Моя печальная душа забывала о гордости
И мечтала о том, кто полюбит меня.

Но то была первая вспышка
Чувств, с тех пор придавленных присмотром.
Они сгинули так давно,
Что я с трудом верю, что они были.
Сначала растаяли надежды юности,
Затем быстро пропали краски воображения.
А затем опыт подсказал мне, что истина
В смертных душах не пребывает.

[Припев:]
Были времена, когда я не могла таиться,
Были времена, когда было так тоскливо.
Моя печальная душа забывала о гордости
И мечтала о том, кто полюбит меня.

[Припев: 2x]
Были времена, когда я не могла таиться,
Были времена, когда было так тоскливо.
Моя печальная душа забывала о гордости
И мечтала о том, кто полюбит меня.

Я единственная, о чьей смерти…

* по стихотворению Эмили Бронте ("I Am the Only Being" by Emily Jane Brontë 1818-1848).

Автор перевода - akkolteus

Смотрите также: Перевод песни Pedro Capó & Farruko - Calma (Remix)


Комментарии

* Нажимая на кнопку "Добавить комментарий" Вы соглашаетесь с политикой конфиденциальности.



© 2011-2021 Тексты и переводы песен на русский язык. При использовании материалов необходима ссылка на ресурс.

Политика конфиденциальности


Следи за нами в FaceBook.
Все новые статьи и много уникального!
Спасибо, не показывайте мне эту штуку больше!
Друг, не уходи!
Друг, не уходи!
Наверх