Перевод песни Robbie Williams - I Just Want People to Like Me

I Just Want People to Like Me

[Verse 1:]
I’m psychedelic, unstable
They want a role model, but I just puked a rainbow
It gets so lonely; I tried to end it all
Jumped off my wallet, but I landed in my swimming pool

[Pre-Chorus 1:]
And I think so hard, “Why don’t you love me?”
Yeah, yeah, our hands in the air

[Chorus:]
I am in my private jet, I am in limousine
I got my test back baby, and I’m super clean
Get excited, I just want people to like me
I’m in the land of the brave, in the home of the free
I got a pretty, young thing right on top of me
Come inside, girl, some people just ain’t goin’ like it

[Verse 2:]
I can’t dance, I can’t sing
But I made it this far you’d think they’d be happy for me
And I’m so loaded, I guess I could stop
‘Cause absolutely nothing about me loves pissing you off

[Pre-Chorus 2:]
And I cry all night, “Why don’t you love me?”
Yeah, yeah, our hands in the air

[Chorus:]
I am in my private jet, I am in limousine
I got my test back baby, and I’m super clean
Get excited, I just want people to like me
I’m in the land of the brave, in the home of the free
I got a pretty, young thing right on top of me
Come inside, girl, some people just ain’t goin’ like it

[Bridge:]
They gave my music to a man who played my music to a scene
They gave my music to some people who say what they mean
Call me psychic, some people just ain’t goin’ like it
They gave my music to a man who played my music to a scene
They gave my music to some people who say what they mean
Call me psychic, some people just ain’t goin’ like it

[Outro:]
I am in my private jet, I am in limousine
I got my test back baby, and I’m super clean
Get excited, I just want people to like me
I’m in the land of the brave, in the home of the free
I got a pretty, young thing right on top of me
Keira Knightley, I just want people to like me

Я просто хочу нравиться людям

[Куплет 1:]
Я человек с бредовыми взглядами, я неуравновешенный.
Людям нужен пример для подражания, но меня только что стошнило радугой.
Мне бывает так одиноко, я пытался покончить с собой.
Я перестал разбрасываться деньгами, но рухнул в свой бассейн.

[Распевка 1:]
И я так напряжённо думаю, почему вы меня не любите,
Да, да, наши руки подняты вверх.

[Припев:]
Я летаю на частном самолёте, я езжу на лимузине,
Я получил результаты анализов, малышка, и я совсем чист.
Я так возбуждён, я просто хочу нравиться людям.
Я в краю храбрецов, я на родине свободных людей.
Прелестная юная девушка прямо на мне
Заходи, милая! Некоторым людям это точно не понравится.

[Куплет 2:]
Я не умею танцевать, я не умею петь,
Но я зашёл так далеко, что вы могли подумать, что люди рады за меня.
И я так богат, думаю, я мог бы прекратить всё это,
Ведь я совсем не люблю раздражать вас.

[Распевка 2:]
И я реву всю ночь, интересуясь, почему же вы меня не любите,
Да, да, наши руки подняты вверх.

[Припев:]
Я летаю на частном самолёте, я езжу на лимузине,
Я получил результаты анализов, малышка, и я совсем чист.
Я так возбуждён, я просто хочу нравиться людям.
Я в краю храбрецов, я на родине свободных людей.
Прелестная юная девушка прямо на мне
Заходи, милая! Некоторым людям это точно не понравится.

[Переход:]
Моей музыкой поделились с человеком, который играл мою музыку на сцене.
Моей музыкой поделились с некоторыми людьми, которые говорят то, что думают.
Называйте меня ясновидцем, некоторым людям это точно не понравится.
Моей музыкой поделились с человеком, который играл мою музыку на сцене.
Моей музыкой поделились с некоторыми людьми, которые говорят то, что думают.
Называйте меня ясновидцем, некоторым людям это точно не понравится.

[Завершение:]
Я летаю на частном самолёте, я езжу на лимузине,
Я получил результаты анализов, малышка, и я совсем чист.
Я так возбуждён, я просто хочу нравиться людям.
Я в краю храбрецов, я на родине свободных людей.
Прелестная юная девушка прямо на мне
Кира Найтли, я просто хочу нравиться людям.

1 – Не исключено, что речь может идти о наркотиках. Дословно “rainbow” переводится как радуга, но на сленге означает “смесь наркотиков в полосатой капсуле”.
2 – Дословно: “Я спрыгнул со своего кошелька, но приземлился в свой бассейн”.
3 – Кира Найтли – английская актриса. Скорее всего, упоминание этой актрисы связано с её заявлением о том, что она не любит современную музыку. Эта ненависть родилась ещё в её юности, и её главными виновниками являлись мальчуковые группы типа Take That, в которой раньше выступал Робби Уильямс.

Автор перевода - Вячеслав Дмитриев
Понравилась статья? Поделись с друзьями:

Смотрите также: Перевод песни Mars Argo - A-Okay

Комментарии

* Нажимая на кнопку "Добавить комментарий" Вы соглашаетесь с политикой конфиденциальности.



© 2011-2024 Тексты и переводы песен принадлежат их авторам. При использовании материалов необходима ссылка на сайт.

Наверх