Перевод песни Robbie Williams - Puttin' on the Ritz

Puttin' on the Ritz

Have you seen the well-to-do
Upon Lenox Avenue
On that famous thoroughfare
With their noses in the air

High hats and arrow collars
White spats and fifteen dollars
Spending every dime on a wonderful time

If you're blue and you don't know where to go to
Why don't you go where Harlem flits
Puttin' on the Ritz

Spangled gowns upon the bevy of high browns
Down the levee, all misfits
Puttin' on the Ritz

That's where each and every Lulu Belle goes
Every Thursday evening with her swell beaus
Rubbin' elbows

Come with me and we'll attend their jubilee
And see them spend their last two bits
Puttin' on the Ritz

Have you seen the well-to-do
Upon Lenox Avenue
On that famous thoroughfare
With their noses in the air

High hats and arrow collars
White spats and fifteen dollars
Spending every dime for a wonderful time

If you're blue and you don't know where to go to
Why don't you go where fashion sits
Puttin' on the Ritz

Spangled gowns upon the bevy of high browns
From down the levee, all misfits
Puttin' on the Ritz

That's where each and every Lulu Belle goes
Every Thursday evening with her swell beaus
Rubbin' elbows

Come with me and we'll attend their jubilee
And see them spend their last two bits
Puttin' on the Ritz

Одеться как для Ритца*

Вы видели состоятельных людей
С задранными носами
На Ленокс-авеню,
На этой знаменитой оживленной улице?

Высокие шляпы и отстёгивающиеся воротнички,
Белые гамаши и пятнадцать долларов…
Каждый дайм тратится на красивую жизнь.

Если вам грустно и вы не знаете, куда податься,
Почему бы не пойти туда, где суетится Гарлем,
Одевшись как для Ритца?

Компании в блестящих платьях и коричневых сапогах…
Там, у дамбы, все неудачники
Одеваются как для Ритца.

Вот куда ходят все красавицы Лулу
Каждый вечер четверга заводить знакомства
В компании прекрасных кавалеров.

Пойдёмте со мной, и мы погуляем на их юбилее
И посмотрим, как они тратят последние две копейки,
Одевшись как для Ритца.

Вы видели состоятельных людей
С задранными носами
На Ленокс-авеню,
На этой знаменитой оживленной улице?

Высокие шляпы и отстёгивающиеся воротнички,
Белые гамаши и пятнадцать долларов…
Каждый дайм тратится на красивую жизнь.

Если вам грустно и вы не знаете, куда податься,
Почему бы не пойти туда, где живёт мода,
Одевшись как для Ритца?

Компании в блестящих платьях и коричневых сапогах…
Там, у дамбы, все неудачники
Одеваются как для Ритца.

Вот куда ходят все красавицы Лулу
Каждый вечер четверга заводить знакомства
В компании прекрасных кавалеров.

Пойдёмте со мной, и мы погуляем на их юбилее
И посмотрим, как они тратят последние две копейки,
Одевшись как для Ритца.

* – В оригинале: Puttin’ On the Ritz (“Одеваться как для „Рица””, то есть “одеваться богато”) – американский джазовый стандарт композитора Ирвинга Берлина. Название песни отсылает к фешенебельным отелям Рица. Композиция считается неофициальным гимном Голливуда и входит в классический репертуар американской эстрады.

1 – Ленокс-авеню – одна из центральных улиц Гарлема, служащая важной транспортной артерией Манхэттена.
2 – Имеются в виду знаменитые отстёгивающиеся от рубашек воротнички фирмы Calkins and Holden.
3 – Гамаши – вязаные или сшитые из плотного материала чехлы без подошв, закрывающие щиколотки и надевающиеся поверх ботинок для защиты обуви от грязи.
4 – Гарлем – район в северной части нью-йоркского боро Манхэттен.
5 – Может иметься в виду Кротонская дамба либо, по другой версии, клуб с соответствующим названием.
6 – Lulu Belle (“Красавица Лулу”) – американская музыкальная драма 1948 г., имя героини которой стало нарицательным.

Автор перевода - Алекс
Понравилась статья? Поделись с друзьями:

Смотрите также: Перевод песни Martin Garrix - High on Life

Комментарии

* Нажимая на кнопку "Добавить комментарий" Вы соглашаетесь с политикой конфиденциальности.



© 2011-2024 Тексты и переводы песен принадлежат их авторам. При использовании материалов необходима ссылка на сайт.

Наверх