Может, я не похож на твой идеал,
Когда ты заглядываешь мне в глаза:
Я не курю, я не травлю шутки,
Я не подпадаю под стандарты.
Но, крошка, позволь мне
Немного покатать тебя по шоссе.
Я покажу тебе, что за мужчина сидит во мне,
Когда ему не надо скрываться.
Он совершенно неудержим,
Когда он уселся за руль.
Из меня лезут Джекил и Хайд,
Стоит мне стать твоим автомобилем.
Позволь мне быть твоей машиной, детка.
Переключи мою скорость, и я примчусь.
Заправь меня пятизвёздочным бензином,
И я буду твоей машиной, я увезу тебя куда-нибудь.
Ты же знаешь, я не умею танцевать.
Это не моё, я в этом ничего не понимаю.
Ты говоришь, что я как мумия,
И я едва волочу ноги, крошка.
Мое телосложение не похоже
На телосложение нормального человека.
Но, с другой стороны, у меня есть мотор
Под моим капотом.
Когда я срезаю дорогу,
А на хвосте висят спортивные машины,
Во мне просыпается Франкенштейн,
А мои паруса раздувает ветер.
1 – Доктор Джекил и его двойник Хайд – герои повести Роберта Стивенсона “Странная история доктора Джекила и мистера Хайда”, переосмысливающей традиционную для романтизма тему двойничества под углом зрения научной фантастики.
2 – Франкенштейн – одно из главных действующих лиц романа Мэри Шелли “Франкенштейн, или Современный Прометей”, живое существо из неживой материи.
Автор перевода - Алекс