Перевод песни Rod Stewart - Let Me Be Your Car

Let Me Be Your Car

I may not seem your ideal
When you look into my eyes
I don't smoke, I don't tell jokes
I'm not the custom made size

But baby let me take you
Out on the highway for awhile
I'll show you where the man in me
Is when he doesn't hide

He's cruisin' in the fast lane
Stuck behind the wheel
Jekyll and Hyde going on inside
When I'm your automobile

And let me be your car for awhile child
Shift me into gear and I'll be there
Fill me up with five star gasoline
I'll be your car I'll take you anywhere

Don't you know I can't dance
I don't dig it, I can't see it at all
You say I'm just a specimen
And baby I can crawl

My physique just don't look
The way the physiques really should
But then again I've got an engine
Underneath my hood

When I'm cutting up the road
With a sports car on my tail
Frankenstein's inside my mind
And the wind's inside my sails

Позволь мне быть твоей машиной

Может, я не похож на твой идеал,
Когда ты заглядываешь мне в глаза:
Я не курю, я не травлю шутки,
Я не подпадаю под стандарты.

Но, крошка, позволь мне
Немного покатать тебя по шоссе.
Я покажу тебе, что за мужчина сидит во мне,
Когда ему не надо скрываться.

Он совершенно неудержим,
Когда он уселся за руль.
Из меня лезут Джекил и Хайд,
Стоит мне стать твоим автомобилем.

Позволь мне быть твоей машиной, детка.
Переключи мою скорость, и я примчусь.
Заправь меня пятизвёздочным бензином,
И я буду твоей машиной, я увезу тебя куда-нибудь.

Ты же знаешь, я не умею танцевать.
Это не моё, я в этом ничего не понимаю.
Ты говоришь, что я как мумия,
И я едва волочу ноги, крошка.

Мое телосложение не похоже
На телосложение нормального человека.
Но, с другой стороны, у меня есть мотор
Под моим капотом.

Когда я срезаю дорогу,
А на хвосте висят спортивные машины,
Во мне просыпается Франкенштейн,
А мои паруса раздувает ветер.

1 – Доктор Джекил и его двойник Хайд – герои повести Роберта Стивенсона “Странная история доктора Джекила и мистера Хайда”, переосмысливающей традиционную для романтизма тему двойничества под углом зрения научной фантастики.
2 – Франкенштейн – одно из главных действующих лиц романа Мэри Шелли “Франкенштейн, или Современный Прометей”, живое существо из неживой материи.

Автор перевода - Алекс
Понравилась статья? Поделись с друзьями:

Смотрите также: Перевод песни Melanie Martinez - Milk And Cookies

Комментарии

* Нажимая на кнопку "Добавить комментарий" Вы соглашаетесь с политикой конфиденциальности.



© 2011-2024 Тексты и переводы песен принадлежат их авторам. При использовании материалов необходима ссылка на сайт.

Наверх