Перевод песни Rod Stewart - Thanks for the Memory

Thanks for the Memory

Thanks for the memory
Of things I can't forget, journeys on a jet
Our wondrous week in Martinique and Vegas and roulette
How lucky I was

And thanks for the memory
Of summers by the sea, dawn in Waikiki
We had a pad in London, but we didn't stop for tea
How cozy it was

Now since our breakup, I wake up
Alone on a gray morning-after
I long for the sound of your laughter
And then I see the laugh's on me

But thanks for the memory
Of every touch and thrill; I've been through the mill
I've lived a lot and learned a lot; you loved me not and still
I miss you so much

Thanks for the memory
Of how we used to jog even in a fog
That barbecue in Malibu away from all the smog
How rainy it was

Thanks for the memory
Of letters I destroyed, books that we enjoyed
Tonight, the way things look, I need a book by Sigmund Freud
How brainy he was

Gone are those evenings on Broadway
Together we'd go to a great show
But now I begin with the Late Show
And wish that you were watching too

I know it's a fallacy
That grown men never cry; baby, that's a lie
We had our bed of roses, but forgot that roses die
And thank you so much

Спасибо за воспоминания

Спасибо за воспоминания
О вещах, которые я не могу забыть: путешествия на самолёте,
Нашу дивную неделю на Мартинике и в Вегасе, и рулетку.
Как счастлива я была!

А ещё спасибо за воспоминания
О летних днях у моря в Вайкики.
У нас была комнатка в Лондоне, но мы не делали перерыв на чай.
Как уютно там было!

Впервые с нашего расставания я проснулась
Одна серым отрезвляющим утром.
Я тоскую по звуку твоего голоса,
А потом я понимаю, что это смех надо мной.

Но спасибо за память
О каждом воспоминании и трепете; я через многое прошла,
Я многое пережила и многое поняла; ты не любил меня, но до сих по
Я так скучаю по тебе…

Спасибо за воспоминания
О том, как мы гуляли даже в тумане,
О том барбекю в Малибу вдали от всего этого смога.
Как дождливо там было!

Спасибо за воспоминания
О письмах, которые я уничтожила, книгах, которыми мы наслаждались.
Сегодня, судя по всему, мне понадобится книга Зигмунда Фрейда.
Каким умным он был!

Те вечера на Бродвее в прошлом.
Мы с тобой ходили на великие представления,
Но теперь я начинаю с "Вечернего шоу"
И мечтаю, что ты тоже смотришь его.

Я знаю: это заблуждение,
Что мужчины не плачут; милый это ложь.
У нас были свои кровати из роз, но мы забыли, что розы увядают.
И спасибо тебе большое.

1 – Мартиника – гористый остров в Карибском море, который относится к Малым Антильским островам.
2 – Вайкики – туристический и культурный центр Гонолулу.
3 – Зигмунд Фрейд – австрийский психолог, психоаналитик и психиатр, основоположник психоанализа.

Автор перевода - Алекс
Понравилась статья? Поделись с друзьями:

Смотрите также: Перевод песни Rod Stewart - Taking a Chance on Love

Комментарии

* Нажимая на кнопку "Добавить комментарий" Вы соглашаетесь с политикой конфиденциальности.



© 2011-2024 Тексты и переводы песен принадлежат их авторам. При использовании материалов необходима ссылка на сайт.

Наверх