Нездравый смысл
На грани ухода.
Я учусь, разгадываю
Разницу между «сделай» или «умри».
Каждый шаг прочь
От безысходности
Приводит меня ближе к тому,
Чтобы построить другой вид семейного гнезда.
Заклейменных не принимают,
Никто из наших близких никогда не признает,
Нас ждёт только изгнание,
Только иллюзорная суета и отчаяние.
Нездравый смысл.
Так красиво одета…
В момент «настоящести»2
Мне страшно, что я могу быть бесстрашной.
Покинутой, самой по себе,
Мне пришлось уйти так далеко от дома.
Дети ущербных и недобрых.
Мои новые друзья такие же, как я,
Это принцип выживания.
Дети бога, дети Ла Бежи3.
Я нашла место, где могу выразить свою душу.
Я не стану продолжать жить в плену у тени.
Поэтому я иду на бал, чтобы получить приз4.
Дорогие вещи — самые дешевые острые впечатления.
Не бывает перегибов.
Будем ли мы жить, дети Ла Бежи?
Заклейменных не принимают,
Никто из наших близких никогда не признает,
Нас ждёт только изгнание,
Только иллюзорная суета и отчаяние.
Если Париж горит5,
То пусть горит и дальше.
Молодежь очень проницательна,
Пока не попытаешься их разлучить.
Невозможно остановить Детей.
Легко смеяться
Над этой формой инстинкта выживания.
С чего бы мне останавливаться?
Нездравый смысл.
Так красиво одета…
Ошибка матери,
Разбитое сердце отца.
Бескрылые птенцы
Превращаются в райских птиц.
И практика «настоящести»
Кажется такой нереальной.
Автор перевода - atch-ramirez
2) Настоящесть — слово, которое употребляют в мире трансвеститов и транссексуалов. Оно подразумевает под собой не только внешнюю схожесть с женщинами, но идею перформанса как способа существования в целом.
3) Фильм «Paris is burning» рассказывает о ночных клубах, которые становились настоящим домом для своих посетителей. Там были свои «матери». Пеппер Ла Бежа — одна из таких «матерей». Дом Ла Бежи был одним из самых крупных.
4) Балы в ЛГБТ-культуре Нью-Йорка — это особые события, во время которых участники дефилируют и соревнуются за призы.
5) Название фильма «Paris is burning» обычно переводят как «Париж горит», но в фильме оно относится к одной из матерей — Пэрис Дюпре. В то же время, эта фраза восходит к статье о бомбардировках Парижа прусской армией в 1871 году. Фраза из статьи, в свою очередь, восходит к хроникам Светония — «Пока Рим горел, Нерон играл на скрипке».