Что ж, когда ты сидишь там
в своём обитом шёлком кресле,
Беседуя с богачами, с которыми знаешься,
Ну, я надеюсь, ты не увидишь меня
в моей обтрёпанной компании,
Ну, ты же знаешь, я не могу оставаться в одиночестве.
Опусти меня, маленькая Сьюзи1, опусти меня.
Я знаю, ты считаешь себя королевой андеграунда2,
И можешь посылать мне засохшие цветы каждое утро.
Пришли мне мёртвые цветы почтой,
Пришли мне мёртвые цветы на мою свадьбу,
И я не забуду класть розы на твою могилу.
Ну, когда ты откидываешься на спинку
в своем ярко-розовом Кадиллаке3,
Делая ставки на День дерби Кентукки4,
Я буду в моей комнате в подвале
с иглой и ложкой,
И другая девушка сможет забрать мою боль5.
Опусти меня, маленькая Сьюзи, опусти меня.
Я знаю, ты считаешь себя королевой андеграунда,
И можешь посылать мне засохшие цветы каждое утро.
Пришли мне мёртвые цветы почтой,
Пришли мне мёртвые цветы на мою свадьбу.
И я не забуду класть розы на твою могилу.
Эй
Опусти меня, маленькая Сьюзи, опусти меня.
Я знаю, ты считаешь себя королевой андеграунда,
И можешь посылать мне засохшие цветы каждое утро.
Пришли мне мёртвые цветы Почтой США,
Скажи это мёртвыми цветами на моей свадьбе,
И я не забуду класть розы на твою могилу.
Нет, я не забуду класть розы на твою могилу.
Автор перевода - M.L.