Перевод текста песни Rosenstolz - Stolz Der Rose

Представленный перевод песни Rosenstolz - Stolz Der Rose на русский язык не претендует на дословную точность. Текст и слова песни являются собственностью их авторов.

Stolz Der Rose

Ihr Kleid ist rot
Wie Blut so rot
Fasst du sie an,
Fühlst du den Tod?

Einst gebor'n im Rosenland,
Wurde ew'ge Schönheit genannt
Oh gülden Tag – du weites Land!
Mein Antlitz war dem Mond zugewandt
Der Mond sprach leis':
"Oh schönes Kind,
Bald weht nur der Sommernachtswind,
Drum hör nicht hin, was er verspricht,
Denn seine Stimme macht dich blind"

Ich hab den Stolz der Rose
Mein Lächeln ist dem Wahnsinn so nah
Ich hab den Stolz der Rose
Vergissmeinnicht, wer mich je sah

Mein Lächeln ist satanisch schön
Und gibt es manchen, den ich verwöhn',
Vergess' ich nie des Mondes Rat
Da ist nichts Böses,
Dass ich je tat
Denn jeder Mann, der mich begehrt,
Am Leibe dann den Schmerz erfährt
Denn Dornen sind der Rose Schutz
Und sterben muss, wer sich nicht wehrt

Ich hab den Stolz der Rose
Mein Lächeln ist dem Wahnsinn so nah
Ich hab den Stolz der Rose
Vergissmeinnicht, wer mich je sah

Ich hab den Stolz der Rose
Mein Lächeln ist dem Wahnsinn so nah
Ich hab den Stolz der Rose
Vergissmeinnicht, wer mich je sah

Ich hab den Stolz der Rose
Mein Lächeln ist dem Wahnsinn so nah
Ich hab den Stolz der Rose
Vergissmeinnicht, wer mich je sah

Ich hab den Stolz der Rose
Mein Lächeln ist dem Wahnsinn so nah
Ich hab den Stolz der Rose
Vergissmeinnicht, wer mich je sah

Гордость розы

Её платье красное,
Как кровь красное.
Когда ты дотрагиваешься до неё,
Чувствуешь смерть?

Когда-то рождённая в царстве роз,
Меня "вечной красотой" называли.
О золотой день, ты широкий простор!
Мой лик был обращён к луне.
Луна сказала тихо:
"О прекрасное дитя,
Скоро подует летний ночной ветер,
Поэтому не слушай, что он обещает,
Ведь его голос ослепит тебя".

У меня есть гордость розы –
Моя улыбка близка к безумию.
У меня есть гордость розы –
Не забудет тот, кто меня когда-либо видел.

Моя улыбка дьявольски прекрасна,
И есть такие, кого я балую,
Но никогда не забуду совет луны.
Нет ничего плохого в том,
Что я когда-либо делала.
Каждый мужчина, страстно желающий меня,
Телом боль познает,
Ведь шипы – это защита розы,
И должен умереть тот, кто не защищается.

У меня есть гордость розы –
Моя улыбка близка к безумию.
У меня есть гордость розы –
Не забудет тот, кто меня когда-либо видел.

У меня есть гордость розы –
Моя улыбка близка к безумию.
У меня есть гордость розы –
Не забудет тот, кто меня когда-либо видел.

У меня есть гордость розы –
Моя улыбка близка к безумию.
У меня есть гордость розы –
Не забудет тот, кто меня когда-либо видел.

У меня есть гордость розы –
Моя улыбка близка к безумию.
У меня есть гордость розы –
Не забудет тот, кто меня когда-либо видел.



Автор перевода - Сергей Есенин

Смотрите также: Перевод песни Rosenstolz - Soubrette Werd' Ich Nie


Комментарии

* Нажимая на кнопку "Добавить комментарий" Вы соглашаетесь с политикой конфиденциальности.



© 2011-2021 Тексты и переводы песен на русский язык. При использовании материалов необходима ссылка на ресурс.

Политика конфиденциальности


Следи за нами в FaceBook.
Все новые статьи и много уникального!
Спасибо, не показывайте мне эту штуку больше!
Друг, не уходи!
Друг, не уходи!
Наверх