Перевод песни Rosetta - Hodoku/Compassion
Hodoku/Compassion
I can see you in the rear view
Fading into nothing now
Snapshots are blurred,
Subtext obscure
In time all memories drown
Still I have
The road unfolding
Reaches like an epic tale
Echoes of last night ring in the twilight
A streak of light then in a flash it falls
|
Сострадание*
Я вижу тебя в зеркале заднего вида,
Ты постепенно пропадаешь из поля зрения,
Мимолетные образы размыты,
Слова тускнеют,
Все воспоминания тонут во времени.
Но по-прежнему осталась
Одна непройденная дорога,
Простирающаяся, как невероятная легенда,
Отголоски прошлой ночи звенят в сумерках,
Полоса света, которая вспышкой угасает.
*заголовок песни взят из книги Дэйва Лоури “Меч и щетка: душа боевых искусств”(“Sword and brush: the spirit of the martial arts”). Автор книги указывает, что hodoku не совсем сострадание или сочувствие в полном смысле слова, однако именно этим словом в Японии принято обозначать ту ситуацию, когда воин, оказавшийся в бою сильнее второго, решает пощадить своего соперника. Само слово переводится с японского как “освобождение”.
Автор перевода - Владислав Быченков из Москвы
|
Понравилась статья? Поделись с друзьями:
Смотрите также: Перевод песни Prozak - Turn Back