Seven Days
Seven days to build this "perfect" world
So beautifully unfolded…
Fat baby on your lap
Seven signs before you'd lose your cool
Obnoxious, pompous fool?
I'd say you're full of crap
So you're still selling that Paradise skam?…
While keeping a hell of a poker face
Well, nothing's really changing
At all, so I'll be damned, boy:
Thank you for those seven priceless days
Please don't be a stranger, look inside my life
Full of it? As you are… with a touch of pride
Cut me wide, wide open, rip me up inside…
What's the matter? Busy? Blinded by the light?
Zooming in – the shores of Paradise…
Those billboards're – full of lies –
Unchaining gates of hell
Tears of joy on salesman's pretty face…
He's screwing us with grace –
I hope I'll live to tell
Hell or heaven – the same merry-go-round
Pieces of one puzzle – cut'n'paste
Tell me, is this really
The best way which you've found
While sitting on that holy ground
Wearing that shiny, golden crown
For seven unforgettable days?
Seven deadly sins – those remarkable days…
|
Семь дней
Семь дней на то, чтобы создать этот "совершенный" мир,
Так прекрасно распростертый…
Откормленное дитя на твоем лоне.
Семь знамений до того, как потеряешь свое невозмутимую
Отвратительную, напыщенную глупость?
Скажу, ты полон дерьма,
Поэтому до сих пор продаешь обманом Рай?…
Пока у ада непроницаемое лицо.
Что ж, ничего в действительности не меняется
Совсем, поэтому я предпочту быть проклятым, парень:
Благодарю тебя за те семь бесценных дней.
Пожалуйста, не оставайся в стороне, загляни в мою жизнь.
Проникся? Как и ты… она полна гордыни.
Нанеси мне глубокую открытую рану и разорви меня изнутри…
Какая разница, чем тебе заниматься? Если ты ослеплен светом?
Приближаются брега Рая…
Его рекламные щиты – полны лжи –
Суть распахнутых врат ада.
Слезы счастья на лукавых лицах торговцев…
Он вертит нами по своей прихоти –
Надеюсь, я выживу, чтобы рассказать об этом.
Ад или рай – все одна карусель –
Пазлы одной мозаики – разрежь и склей.
Скажи, реально ль все это –
Сей верный путь, что ты нашел,
Восседая на этой священной земле
И нося это сияющую золотую корону
Семь незабываемых дней?
Семью смертными грехами – наполнены ты великолепные дни…
Автор перевода - NoirEth
|