Перевод песни Rufus Wainwright - California

California

California, California, you're such a wonder that I think I'll stay in bed
Big time rollers, part time models
So much to plunder that I think I'll sleep instead

I don't know this sea of neon, thousand surfers, whiffs of freon
And big nights back east with Rhoda
California, please

There's a moment I've been saving,
A kind of crucifix around this munchkin land
Up north freezing, little me drooling
That's Entertainment's on at eight, come on Ginger, slam!

I don't know this sea of neon, thousand surfers, whiffs of freon
And my new grandma Bea Arthur
Сome on over

Ain't it a shame that at the top peanut butter and jam, they served you
Ain't it a shame that at the top, still those soft skin boys can bruise you
Yes, I fell for a streaker

I don't know this sea of neon, thousand surfers, whiffs of freon
Ain't it a shame that all the world can't enjoy your mad traditions
Ain't it a shame that all the world don't got keys to their own ignitions
Life is the longest death in California


You're such a wonder that I think I'll stay in bed
So much to plunder that I think I'll sleep instead

Калифорния

Калифорния, Калифорния, ты такое чудо, что лучше вообще не вылезать из постели.
Охотники за славой, модели на полставки –
Кругом столько лёгкой добычи, что лучше уж я посплю.

Всё здесь чужое: море неона, тысяча сёрферов, струи фреона
И мои бессонные ночи на востоке с "Родой".
Калифорния, прошу!

Я готовился к этому мгновению,
Носил его с собой, как распятие, по всей земле манчкинов,
С севера веет холодом, я пускаю слюни,
"Представление начинается" зажигай!

Всё здесь чужое: море неона, тысяча сёрферов, струи фреона
И моя новая бабушка – Би Артур.
Заходите все!

Ну разве не досада, что к сэндвичам с арахисовым маслом и джемом мне подали тебя?
Ну разве не досада, что мальчики с такой нежной кожей могут так больно ранить?
Да, я влюбился в стрикера.

Всё здесь чужое: море неона, тысяча сёрферов, струи фреона…
Ну разве не досада, что весь мир не может предаваться такому же безумному веселью?
Разве не досада, что весь мир потерял свои ключи зажигания?
Жизнь – самый долгий способ смерти в Калифорнии.


Ты такое чудо, что лучше вовсе не вылезать из постели.
Кругом столько лёгкой добычи, что лучше уж я посплю.

1 "Рода" – американский ситком 1970-х гг.
2 Земля манчкинов – западная часть Страны Оз. Шутливое прозвище Калифорнии, расположенной на западном побережье США.
3 "That's Entertainment!" (можно примерно перевести как "Представление начинается!" или "Это эстрадный концерт!") – серия фильмов-компиляций, выпущенных к 50- и 70-летию киностудии MGM (1974 и 1994 гг.). Включали в себя знаменитые музыкальные номера из фильмов MGM.
4 Вероятно, Джинджер Роджерс (1911-95) – американская актриса и танцовщица, наиболее известная своими выступлениями в дуэте с Фредом Астером.
5 Би Артур (1922-2009) – американская актриса.
6 Стрикер – хулиган, который пробегает голым по игровому полю во время матча (или через место проведения общественного мероприятия, вечеринки и т.п.).

Автор перевода - greenfinchh
Понравилась статья? Поделись с друзьями:

Смотрите также: Перевод песни Richie Sambora - World

Комментарии

* Нажимая на кнопку "Добавить комментарий" Вы соглашаетесь с политикой конфиденциальности.



© 2011-2024 Тексты и переводы песен принадлежат их авторам. При использовании материалов необходима ссылка на сайт.

Наверх