Перевод песни Rusty Cage - The hearse song

The hearse song

Don’t ever laugh as a hearse goes by
For you may be the next to die
They wrap you up in bloody sheets
To drop you 6 feet underneath
They put you in a pinewood box
And cover you up with dirt and rocks
It all goes well for about a week, and then your coffin begins to leak
And the worms crawl in, the worms crawl out
The worms play pinochle on your snout
They eat your eyes, they eat your nose
As you begin to decompose
A slimy beetle with demon’s eyes
Chews through your stomach and out your sides
Your stomach turns to rancid grease
And puss pours out like melted cheese
You spread it on a slice of bread
And that’s what you’ll eat when you’re dead
And the worms crawl out, the worms crawl in
The ones that crawl in are lean and thin
The ones that crawl out are fat and stout
Your eyes fall in and your hair falls out
Your brain turns into maggot pie
Your liver starts to liquify
And for the living, all is well
As you sink further into hell
And the flames rise up to drag you down
Into the fire where you will drown
Your skin melts off as you descend
And Satan tears you live from limb
Your suffering will never end
And the worms crawl in, the worms crawl out
They’ll eat your guts and then shit them out
And when your bones begin to rot
The worms remain, but you do not
So don’t ever laugh as a hearse goes by
For someday, you’ll be the one to die
And when Death brings his cold despair
Ask yourself, “Will anyone care?”

Песня про катафалк

Никогда не смейся, когда увидишь проезжающий мимо катафалк. Может быть, ты умрёшь следующим.
Твоё тело завернут в пропитанный кровью саван
И отпустят на шестифутовую глубину.
Тебя запрут в коробке из соснового дерева
И засыплют землей и камнями.
Неделю всё будет хорошо, а потом твой гроб прохудится.
И черви заползают и выползают,
Черви играют в пинокль на твоей роже,
Они съедят твои глаза, оторвут нос,
А ты будешь разлагаться.
Склизкий жук с глазами демона
Заберётся в твой желудок и обгладает всё до кости.
От желудка останется только протухшая гора жира и гноя,
Которая вытечет наружу, словно плавленый сыр.
Можешь размазать это по ломтю хлеба —
Это твоя единственная пища после смерти.
И черви выползают и заползают.
Те, что прогрызаются внутрь, маленькие и тонкие,
А те, что выбираются наружу, сытые и толстые.
Твои глаза закатятся и волосы выпадут.
Мозг превратится в пирог из личинок,
Печень начнет сжиживаться.
Ну а живым кажется, что всё в порядке,
Пока ты всё глубже увязаешь в аду.
И языки пламени взмываются, чтобы затянуть тебя ещё дальше,
Ты захлебнешься в этом огне.
Твоя кожа размякнет и отделится от плоти, когда ты будешь гнить,
А Сатана в Лимбе — потрошить твою жизнь.
Твои страдания никогда не кончатся.
И черви заползают и выползают.
Они сожрут твои кишки и испражнятся ими же.
И когда начнут гнить твои кости,
Здесь останутся только черви, но не ты.
Так что не смейся, когда увидишь проезжающий мимо катафалк.
Однажды тебе тоже придётся умереть.
И когда почувствуешь холодное дыхание Смерти,
Спроси сам себя: «А кому есть до этого дело?»
The Hearse Song — детская песня о захоронении и разложении человеческого тела, особенно популярная среди американских и британских солдат во время Первой Мировой войны (1914–1918), хотя первые упоминания о ней относятся к временам Крымской войны (1853–1856). Текст множество раз переписывался и изменялся, неизменной остаётся лишь строка the worms crawl in, the worms crawl out (черви заползают и выползают).

Автор перевода - Hisradaar
Понравилась статья? Поделись с друзьями:

Смотрите также: Перевод песни George Harrison - Dark sweet lady

Комментарии

* Нажимая на кнопку "Добавить комментарий" Вы соглашаетесь с политикой конфиденциальности.



© 2011-2024 Тексты и переводы песен принадлежат их авторам. При использовании материалов необходима ссылка на сайт.

Наверх