Перевод песни S.R.L. - Pensieri Dal Buio

Pensieri Dal Buio

Il mostro che mi spia dallo specchio
Ogni notte, ogni notte sogghigna.
Travestito da ricordo,
Stringe artigli sulla gola e strappa.
Non ascolta le mie scuse,
Mi regala sogni oscuri e urla.
La sua rabbia, la mia voce,
La mia bocca riempita di sangue.

Come i lupi sulla traccia della preda
I miei incubi rincorrono
Sui sentieri più segreti,
Mi condannano a potenza e forza.
Una vita senza amore
Di fantasmi nella nebbia e pioggia.
Il rimpianto della notte
Quando il sole la violenta ancora e ancora.

Άνω ποταμῶν ίερῶν χωροῦσι παγαί,
καὶ δίκα καὶ πάντα πάλιν στρέφεται.
ἀνδράσι μὲν δόλιαι βουλαί,
θεῶν δ’οὐκέτι πίστις ἄραρε. *

Pensieri sgorgati dal buio
Per lenire il mio dolore
Accarezzano le mie lacrime
Dolcemente mi abbracciano.

Mani fredde sul mio corpo
Una spinta verso il vuoto e cado
Tra le ombre senza fine
Della mente del mostro – la mia.

* (Древнегреческий язык. Перевод на итальянский:
Le correnti dei fiumi sacri rifluiscono alle sorgenti
E la giustizia e tutto si capovolge.
Fraudolente decisioni sono agli uomini
E non più salda resta la fede negli Dei.
Строки из “Медеи” Еврипида, стихи 410-415)

Мысли во тьме

Чудовище, что скрывается в зеркале и следит за мной,
Ухмыляется каждую, каждую ночь.
Облачившись в воспоминание,
Он впивается своими когтями в моё горло и разрывает его на части.
Он не слушает моих извинений,
Лишь дарит мне тёмные сны и кричит.
Его гнев, мой голос,
Мой рот наполняется кровью.

Словно волки, что преследуют свою добычу по следу,
Мои кошмары гонятся за мной
По самым тайным тропам,
Заставляя меня быть сильным.
Я живу без любви
Словно призрак в тумане и потоках дождя.
Ночь скорбит каждый раз,
Когда солнце силой заставляет её уйти.

Потоки священных рек потекли вспять,
И правда вывернута на изнанку.
Люди принимают ложные решения,
Более не скрепляя себя верой с богами.

Мысли, вытекающие из тьмы,
Чтобы утолить мою боль,
Вытирают мои слёзы
И обнимают меня так сладко.

Холодные руки на моём теле
Толкают меня в пустоту, и я падаю
Сквозь бесконечные тени
Разума чудовища – моего.

Автор перевода - Сергей Долотов из Саратова
Понравилась статья? Поделись с друзьями:

Смотрите также: Перевод песни Prozak - Divided We Stand

Комментарии

* Нажимая на кнопку "Добавить комментарий" Вы соглашаетесь с политикой конфиденциальности.



© 2011-2024 Тексты и переводы песен принадлежат их авторам. При использовании материалов необходима ссылка на сайт.

Наверх