Перевод текста песни Sabaton - 1648

Представленный перевод песни Sabaton - 1648 на русский язык не претендует на дословную точность. Текст и слова песни являются собственностью их авторов.

1648

While Europe speak of peace,
all other battles cease
There’s a man who aims for more
than he can reach
(Blood) All over
(Prague) On fire
(Burn) All of Bohemia set ablaze
Stand on their own

The road to the city has been blocked
Denied to enter the gates
Though they tried
When Prague was called to arms
They fought them on the bridge
Their freedom was at stake

Stand and fight, the city is burning
Königsmarck lost, stopped him at Karluv Most
Stained by blood, their brothers die side by side
Did what they could
Died where they stood

Their city has been besieged,
all hell on Prague unleashed
As the cannons crush the walls,
the city shakes
Fear is spreading
Hate increasing
Death and pain is all that Sweden brought
Rise and strike back

The walls of the city's been breached, reclaimed
On that very night, unsustained
They did it on their own
They fought them on the bridge
Their freedom was at stake

Stand and fight, the city is burning
Königsmarck lost, stopped him at Karluv Most
Stained by blood, their brothers die side by side
Did what they could
Died where they stood

Unconquered city on Vltava's shore
Start of the conflict and end of the war
Unconquered city on Vltava's shore
Is protected by its people
And thirty years ago the war begun
It has returned to where it started

The road to the city has been blocked
Denied to enter the gates
Though they tried
When Prague was called to arms
They fought them on the bridge
Their freedom was at stake

Stand and fight, the city is burning
Königsmarck lost, stopped him at Karluv Most
Stained by blood, their brothers die side by side
Did what they could
Died where they stood
Stand and fight, the city is burning
Königsmarck lost, stopped him at Karluv Most
Stained by blood, their brothers die side by side
Did what they could
Died where they stood

1648

Пока Европа говорит о мире,
все другие битвы прекращаются,
Есть человек, который стремится к большему,
чем он может сделать.
(Кровь) повсюду,
(Прага) в огне
(Горит), Чехия подожжена,
Стой за себя.

Дорога к городу перекрыта,
Им запрещено входить в ворота,
Но они пытались.
Когда Прагу призвали к оружию,
Они сражались с ними на мосту,
Их свобода была поставлена на кон.

Вставай и сражайся, город горит,
Кёнигсмарк1 проиграл в сражении на Карловом мосту2,
Одержимые кровью, их братья умирают плечом к плечу,
Они сделали то, что могли,
Умерли там, где стояли.

Их город осажден,
будто весь ад натравлен на Прагу,
Когда пушки крушат стены,
город содрогается,
Страх распространяется,
Ненависть растет,
Смерть и боль – все, что принесла с собой Швеция,
Встань и нанеси ответный удар.

Стены города были разрушены, теперь восстановлены,
В ту же ночь, без перерывов,
Они сделали это сами,
Они сражались с ними на мосту,
Их свобода была поставлена на кон.

Вставай и сражайся, город горит,
Кёнигсмарк проиграл в сражении на Карловом мосту,
Одержимые кровью, их братья умирают плечом к плечу,
Они сделали то, что могли,
Умерли там, где стояли.

Непокоренный город на берегу Влтавы3,
Начало конфликта и конец войны,
Непокоренный город на берегу Влтавы
Защищен своим народом,
И тридцать лет назад началась война,
Она вернулась туда, где началась.

Дорога к городу перекрыта,
Им запрещено входить в ворота,
Но они пытались.
Когда Прагу призвали к оружию,
Они сражались с ними на мосту,
Их свобода была поставлена на кон.

Вставай и сражайся, город горит,
Кёнигсмарк проиграл в сражении на Карловом мосту,
Одержимые кровью, их братья умирают плечом к плечу,
Они сделали то, что могли,
Умерли там, где стояли.
Вставай и сражайся, город горит,
Кёнигсмарк проиграл в сражении на Карловом мосту,
Одержимые кровью, их братья умирают плечом к плечу,
Они сделали то, что могли,
Умерли там, где стояли.
Песня посвящена битве род Прагой, состоявшейся с 25 июля по 1 ноября 1648 года между шведскими войсками и австрийской армией. Попытка шведского летучего отряда взять Прагу окончилась неудачей, гарнизон и горожане заставили шведов отступить.
1) Граф (с 1651) Ганс Кристоф фон Кёнигсмарк — германский военачальник, шведский фельдмаршал (1655), участник Тридцатилетней войны
2) средневековый мост в Праге через реку Влтаву, соединяющий исторические районы Мала Страна и Старое Место
3) река в Чехии, на берегу которой расположена Прага

Автор перевода - Oceanborn

Смотрите также: Перевод песни Black Sabbath - Lonely is the word


Комментарии



© 2011-2020 Тексты и переводы песен на русский язык. При использовании материалов необходима ссылка на ресурс.

Следи за нами в FaceBook.
Все новые статьи и много уникального!
Спасибо, не показывайте мне эту штуку больше!
Друг, не уходи!
Друг, не уходи!
Наверх