Camouflage*
I was a P.F.C. on a search patrol hunting Charlie down,
It was the jungle wars of ’65.
My weapon jammed and I got stuck way out all alone,
And I could hear the enemy moving in close outside,
Just then I heard a twig snap and I grabbed my empty gun,
And I dug in scared while I counted down my fate,
And then a big marine, with a pair of friendly eyes
Appeared there at my shoulder and said, “Wati,
If Charlie wants to tangle now, he’ll have two to dodge.”
I said, “Well, thanks a lot!” I told him my name and asked him his,
And he said “The boys just call me Camouflage.”
Woah-oh-oh-oh, Camouflage!
Things are never quite the way they seem!
Woah-oh-oh-oh, Camouflage!
I was awfully glad to see this big Marine.
Well, we fought all night, side by side, we took our battle stance,
And I wondered how the bullets missed this man
‘Cause they seemed to go right through him just as if he wasn’t there,
And in the morning we both took a chance and ran.
And it was near the riverbank when the ambush came,
And I thought it was the end, and we were had,
Then a bullet with my name on it came buzzing through a bush,
And that big Marine, he just swat it with his hand.
Just like it was a fly…
Woah-oh-oh-oh, Camouflage!
Things are never quite the way they seem!
Woah-oh-oh-oh, Camouflage!
I was awfully glad to see this big Marine.
When he led me outta danger I saw my camp and waved goodbye,
He just winked at me from the jungle and then he was gone,
And when I got back to my H.Q., I told ’em about my night
And the battle I’d spent with a big Marine named Camouflage.
When I said his name, a soldier gulped, and a medic took my arm
And led me to a green tent on the right,
He said “You may be telling the truth, boy, but this here is Camouflage,
And he’s been right here since he passed away last night.
But before he went, he said Semper Fi, and said his only wish
Was to save a young Marine caught in a mirage.
So here, take his dog tag, son, I know he’d want you to have it now.”
Woah-oh-oh-oh, Camouflage!
Things are never quite the way they seem!
Woah-oh-oh-oh, Camouflage!
I was awfully glad to see this big Marine.
Woah-oh-oh-oh, Camouflage!
Things are never quite the way they seem!
Woah-oh-oh-oh, Camouflage!
This was an awfully big marine.
* — Кавер-версия одноимённой композиции, записанной для дебютного альбома бывшего солиста группа “Wall of Voodoo” Стэна Риджуэя “The Big Heat” (1986).
|
Камуфляж
Я был тогда рядовым первого класса в патруле, выслеживавшем Чарли,
А дело было в войну 65-го в джунглях.
У меня заклинило автомат, и я остался совсем один,
Я слышал, как враги рыскают неподалёку,
Вдруг хрустнула ветка, я схватился за пустое ружьё,
Зарылся в страхе в землю, распрощавшись с жизнью,
Но у меня за спиной возник здоровенный морпех
С дружелюбным взглядом и сказал: “Не спеши,
Если Чарли захотят нагрянуть сейчас, им придётся бояться нас двоих”.
Я от души поблагодарил его, назвался сам и спросил его имя,
Он ответил: “Ребята зовут меня просто Камуфляж”.
О-о-о, Камуфляж!
Всё всегда не совсем то, чем кажется!
О-о-о, Камуфляж!
Я был жутко рад встретить этого крепкого морпеха.
В общем, мы бились бок о бок всю ночь,
Меня поражало, что пули его не задевали,
Казалось, они прошивали его, будто он бестелесный.
Утром мы рискнули и удрали,
Но у реки угодили в засаду,
Я думал, что пришёл конец, ничего нас не спасёт,
Из кустов с жужжаньем вылетела “моя” пуля,
Но этот здоровенный морпех просто прихлопнул её рукой,
Как муху какую-то!
О-о-о, Камуфляж!
Всё всегда не совсем то, чем кажется!
О-о-о, Камуфляж!
Я был жутко рад встретить этого крепкого морпеха.
Он вывел меня оттуда, я помахал ему на прощанье, когда увидел свой лагерь,
Он подмигнул мне из джунглей и исчез в них,
Вернувшись в штаб, я доложил о том, что случилось прошлой ночью,
О бое, в котором я был вместе со здоровенным морпехом по имени Камуфляж.
Когда я назвал его, солдат поперхнулся, а врач взял меня за руку
И отвёл меня в зелёную палатку, разбитую правее.
Он сказал: “Может, ты и говоришь правду, парень, но вот он, Камуфляж,
И он был здесь до самой своей смерти прошлой ночью.
Прежде чем уйти, он сказал, что всегда был верен долгу, и сказал, что хочет лишь
Спасти молодого морпеха, попавшего в мираж.
Возьми его жетон, сынок, я знаю, он хотел бы, чтобы он был у тебя”.
О-о-о, Камуфляж!
Всё всегда не совсем то, чем кажется!
О-о-о, Камуфляж!
Я был жутко рад встретить этого крепкого морпеха.
О-о-о, Камуфляж!
Всё всегда не совсем то, чем кажется!
О-о-о, Камуфляж!
Он был страшно здоровенным морпехои.
1 — Рядовой первого класса — воинское звание срочнослужащих США, высшее звание рядового состава. Чарли — прозвище, данное военнослужащими США солдатам Северного Вьетнама и Вьетконга; происходит от обозначение буквы “C” (первой буквы слова “communist”) в фонетическом алфавите НАТО.
Автор перевода - VeeWai
|