Перевод песни Sabaton - Killing Ground (English Version)

Killing Ground (English Version)

At Fraustadt the Swedish forces faced
An army almost twice its size.
And on that day we showed the world not only
Our superiority in battle but also
How cruel man can be.

Frozen ground,
Ride with the wind
Emerge from the gun smoke like demons
Rehnskiöld's men
Charging their flanks
The enemy trembles with fear

One by one the Saxons disband
Or die where they stand

Killing ground
Even though you surrender
Turn around
You will never survive
Killing ground
At the battle of Fraustadt

Fall in line
Battle formations
Show no fear
Riding them down
Break their will
Show them no mercy
Caroleans attack

Round them up, look into their eyes
They beg for their lives

See the Caroleans standing tall
All for one and one for all
Enemies fall at their feet
Begging for their mercy
See the Caroleans standing tall
Conquer lands and slaughter all
Enemies fall at their feet
Victory and great defeat

Смертоносная земля

В битве при Фрауштадте шведы столкнулись
С армейскими силами, почти в два раза превышающие собственные.
И в тот день мы продемонстрировали миру
Не только наше превосходство в бою,
Но и то, каким жестоким может быть человек.

Замёрзшая земля,
Вместе с ветром мчась,
Появляются из дыма от орудий, словно демоны,
Солдаты Реншёльда,
Атакуя фланги,
И враг содрогается от ужаса.

Один за другим саксы рассеиваются,
Или же умирают на том же месте, где стояли.

Смертоносная земля,
Даже если вы сдадитесь,
Развернётесь,
Вам никогда не остаться в живых.
Смертоносная земля –
Битва при Фрауштадте!..

Встать в строй,
Боевой порядок,
Не показывайте страха,
Сшибайте их с ног,
Сломите их волю,
Никакой пощады,
Каролинеры атакуют!

Окружите их, посмотрите им в глаза,
Они молятся за свои жизни.

Посмотрите на Каролинеров, гордо стоящих,
Один за всех и все за одного,
Враги падают ниц к их ногам,
Моля о милосердии.
Посмотрите на Каролинеров, гордо стоящих,
Завоевали земли и устроили резню,
Враги падают ниц к их ногам,
Победа и великое поражение…

1 – песня посвящена Битве при Фрауштадте, 13 февраля 1706 года, сражению Великой Северной войны, в котором саксонско-русское войско потерпело поражение. После сражения около 4 тысяч русских солдат, сдавшихся в плен, были хладнокровно убиты шведами с особой жестокостью.
2 – Карл Густав Реншёльд – шведский фельдмаршал, сподвижник короля Карла XII.
3 – термин для обозначения солдат Северной войны, воевавших в армии Карла XII.

Автор перевода - Mickushka
Понравилась статья? Поделись с друзьями:

Смотрите также: Перевод песни Sabaton - Hail to the King

Комментарии

* Нажимая на кнопку "Добавить комментарий" Вы соглашаетесь с политикой конфиденциальности.



© 2011-2024 Тексты и переводы песен принадлежат их авторам. При использовании материалов необходима ссылка на сайт.

Наверх