Человек с миссией, он вдали от дома
Под зноем палящего солнца,
В самом сердце древних традиций,
Его странствие только начинается.
[Распевка:]
Возглавь атаку;
Налетчик ступил на поле боя,
Саботаж;
Игра вот-вот будет раскрыта.
[Припев:]
Когда спускается темнота и Аравия зовёт,
Есть человек, расправляющий крылья, ибо битва начинается.
Имя Лоуренса неразрывно связано с этим краем,
Семь столпов мудрости зажигают пламя в душе.
Мятеж во имя обретения независимости,
Игра в прятки, охотники идущие по пятам.
Он вступил в их ряды, получил их одобрение,
Бок о бок с ними совершил налет на железную дорогу оттоманов.
[Распевка:]
Возглавь атаку;
Тафила, Медина, Дамаск зовут,
Саботаж;
Разрушь мосты в пыль.
[Припев:]
Когда спускается темнота и Аравия зовёт,
Есть человек, расправляющий крылья, ибо битва начинается.
Имя Лоуренса неразрывно связано с этим краем,
Семь столпов мудрости зажигают пламя в душе.
[Бридж:]
Когда война была выиграна, что имело место: обман или измена?
Кто скажет?
Кто остался в выигрыше?
Кто потерял?
Кто принял смерть?
Предательство доверия по своему решению или под давлением?
Столпы мудрости могут ответить на эти вопросы.
Он возвращается домой, где его ждет новая жизнь, но слышит шепот прошлого –
Это зов песков Аравии.
[Соло]
[Припев: 2x]
Когда спускается темнота и Аравия зовёт,
Есть человек, расправляющий крылья, ибо битва начинается.
Имя Лоуренса неразрывно связано с этим краем,
Семь столпов мудрости зажигают пламя в душе.
* Название книги мемуаров Томаса Эдварда Лоуренса (1888-1935), британского археолога, путешественника, военного, писателя и дипломата, вошедшего в историю под прозвищем Лоуренса Аравийского.
1 – Речь идет о тайном соглашении Сайкса-Пико, заключенном в 1916 году между странами Антанты, а также присоединившейся позднее Италией, не входившей в союз, по разделу сфер влияния на Ближнем Востоке. Это соглашение означало отказ от обещаний создания национального арабского государства, предоставленных арабам через Лоуренса Аравийского в обмен на поддержку британских войск в борьбе с Османской империей
Автор перевода - akkolteus