Перевод песни Sabaton - The last battle

The last battle

5 th of may, V day is just around the corner
1945 the Führer reign is at it’s end

Jenny at the gates, as the SS open fire
There´s no time to waste, the final battle has begun

After the downfall, a castle besieged
Facing the nazis awaiting relief
Gangl and Lee and their men set the prisoners free

An it’s the end of the line of the final journey
Enemies leaving the past
And it’s American troops and the German army
Joining together at last

One last fight, it’s the death throes of the 3rd reich
Justice shall be done, the final battle remains

Ammo is running low, they’re depleting their machineguns
Every bullet counts until surrender is announced

After the downfall, a castle relieved
Defeating the nazis who held them besieged
Gangl and Lee and their men set the prisoners free

From the foot of the alps to the shores of the sea
From the foot of the alps to the shores of the sea
From the home of the brave, from the land of the free
From the foot of the alps to the shores of the sea

Последняя битва

Пятое мая, День победы не за горами,
1945 год, режиму фюрера конец.

“Дженни”1 у ворот, СС открывает огонь,
Нельзя терять время, последняя битва началась.

Потерпев поражение, враг взял замок в осаду,
Столкнувшись с нацистами, ожидая подмогу,
Гангль и Ли со своими парнями освободили узников.

Это последний рубеж на пути,
Вражда осталась в прошлом,
Ведь американские войска и немецкая армия
Напоследок объединились.

Лишь один бой, Третий рейх в агонии,
Правосудие свершится, осталась последняя битва.

Боеприпасы на исходе, их поглощают пулеметы,
Каждый патрон на счету, пока враг не сложит оружие.

Противник повержен, замок освобожден,
Победив нацистов, которые их окружили,
Гангль и Ли со своими парнями освободили узников.

От подножия Альп до берегов моря,
От подножия Альп до берегов моря,
Из дома храбрых, из страны свободных,
От подножия Альп до берегов моря.
Песня посвещенна Битве у замка Иттер — сражению, состоявшемся в конце Второй мировой войны в Австрии.

1) Имя собственное американского танка “Шерман”

Автор перевода - DerStorm
Понравилась статья? Поделись с друзьями:

Смотрите также: Перевод песни George Harrison - P2 Vatican blues (Last Saturday night)

Комментарии

* Нажимая на кнопку "Добавить комментарий" Вы соглашаетесь с политикой конфиденциальности.



© 2011-2024 Тексты и переводы песен принадлежат их авторам. При использовании материалов необходима ссылка на сайт.

Наверх