The Lion from the North (English Version)
A time of religion and war,
Legends tell the tale of a lion
This beast in the shape of a man,
With a dream to rule sea and land
And all those who stand in his way,
Will die, by God and victorious arms
With the righteous that follows him south,
Once more, set ashore, to war
Legends have taught, battles fought,
This lion has no fear at heart
Lion come forth, come from the north,
Come from the north
Gustavus! Adolphus!
(Gustavus Adolphus go forth, libera, impera)
Libera et impera!
Acerbus et ingens!
(Acerbus et ingens leo, libera, impera)
Augusta per angusta
A storm over Europe unleashed,
Dawn of war, a trail of destruction
The power of Rome won't prevail,
See the catholics shiver and shake
The future of warfare unveiled,
Showed the way, that we still walk today
Der Löwe aus Mitternacht comes,
Once more, he is here, for war
Stories of old, truth unfold,
Control over Europe he holds
Freedom he'll bring,
Lion and king, lion and king
Gustavus! Adolphus!
(Gustavus Adolphus go forth, libera, impera)
Libera et impera!
Acerbus et ingens!
(Acerbus et ingens leo, libera, impera)
Augusta per angusta
Mighty eagle rule alone
Liberator claim the throne
Lion from the northern land
Take the scepter, from its hand
Oh, you lion from the north,
Oh you lion from the north
|
Лев из Северных земель
Во времена религий и войн
Легенды сказывали историю о льве,
О звере в обличие человека,
Что мечтал покорить моря и земли.
И всякий, кто посмеет встать у него на пути,
Будет Господом поражён и победоносной
Благочестивой армией, что следует за ним на юг,
Чтобы на суше устроить войну.
Предания складывались, битвы бушевали,
У этого льва бесстрашное сердце.
Лев наступает, с севера прибывает,
С севера прибывает…
Густавус! Адольфус!
(Густавус, Адольфус наступает, освобождай и властвуй!)
Освобождай и властвуй!
Свирепый и могучий!
(Свирепый и могучий лев, освобождай, властвуй!)
Через тернии к звёздам!
Дал волю буре над Европой всей,
Рассвет войны оставляет за собой следы разрушений.
У Рима больше власти нет,
Смотри, как католики дрожат и трясутся в страхе.
Будущее, разоблачённое войной,
Показало нам путь, по которому мы следуем до сих пор.
Лев с Северных земель, полночный лев,
Явится вновь однажды, он здесь, ради войны.
Предания старых дней истину раскрывают,
Под его контролем вся Европа,
Он несёт свободу,
Лев и король, лев и король.
Густавус! Адольфус!
(Густавус, Адольфус наступает, освобождай и властвуй!)
Освобождай и властвуй!
Свирепый и могучий!
(Свирепый и могучий лев, освобождай, властвуй!)
Через тернии к звёздам!
Могучий орёл правит один,
Освободитель провозгласил себя на трон,
Лев из Северных земель
Забрал скипетр из его рук.
О, ты – лев из Северных земель,
О, ты – лев из Северных земель.
1 – песня посвящена шведскому королю Густаву II Адольфу, правившему с 1611 по 1632 гг. Его также часто называли «Снежный король» и «Лев севера».
2 – Mitternacht – это слово может означать и “полночь”, и “север”, поэтому фразу можно перевести как “лев с севера” и “полночный лев”.
Автор перевода - Mickushka
|