Перевод песни Sagopa Kajmer - Affetmem* feat. Bergen

Affetmem*

[Verse 1: Sagopa Kajmer]
Yağıyor yine kasveti kar gibi gecenin
Normalinden yüklü ağırlığı her hecenin
Garantisi yok bir sonraki nefesin
Bir kin yemlenir yaşattıkları için.
Ner'de? İçimde!
Gezerim beyaz kuzularını kaybetmiş
Çobanın sessiz köyünde
Herkes bir gün batacak el ele güneşle

[Bridge: Sagopa Kajmer]
Kelepçesini açtım öfkemin, dedim:
"Artık serbestsin." (serbest)
Parçaladı dizlerimi yumruklarım,
Hırsımı çıkaramadım pek net
Affetmediğim için beni affet
De ki: "Kötü gittiğindendir
Kendiyle ettiği sohbet."
Alev aldı içim, yağmur aradı sevdiğim
Hırsımı çıkaramadım pek net

[Hook: Bergen]
Tanrım kötü kullarını sen affetsen ben affetmem
Bütün zalim olanları, sen affetsen ben affetmem
Bütün zalim olanları, sen affetsen ben affetmem
Sen tanrısın affedersin, bağışlarsın "kulum" dersin
Sen tanrısın affedersin, bağışlarsın "kulum" dersin
Neler çektim sen bilirsin
Sen affetsen ben affetmem.
Sen affetsen ben affetmem
Bütün zalim olanları, sen affetsen ben affetmem

[Verse 2: Sagopa Kajmer]
Onun kalbi kırıldı, parçalarını arıyor
Ressam tuvali parçaladı, fırçalarını kırıyor
Sevgisi nefretine takılıyor
Dikenli teller üzerine batıveriyor
Dışarıda bir hayat var, neden içimde ölüm?
Belki yeni bir çare
Içimdeki ölümü öldürür ve
Bir kâbuslu uyku belki mutlulukla bölünür
Okyanustur hayat,
Büyük dalgalar ummadığında görünür

[Bridge: Sagopa Kajmer]
Kelepçesini açtım öfkemin, dedim:
"Artık serbestsin." (serbest)
Parçaladı dizlerimi yumruklarım,
Hırsımı çıkaramadım pek net
Affetmediğim için beni affet
De ki: "Kötü gittiğindendir
Kendiyle ettiği sohbet."
Alev aldı içim, yağmur aradı sevdiğim
Hırsımı çıkaramadım pek net

[Hook: Bergen]
Tanrım kötü kullarını sen affetsen ben affetmem
Bütün zalim olanları, sen affetsen ben affetmem
Bütün zalim olanları, sen affetsen ben affetmem
Sen tanrısın affedersin, bağışlarsın "kulum" dersin
Sen tanrısın affedersin, bağışlarsın "kulum" dersin
Neler çektim sen bilirsin
Sen affetsen ben affetmem.
Sen affetsen ben affetmem
Bütün zalim olanları, sen affetsen ben affetmem

* OST к турецкому телесериалу "Avlu" ("Двор").

Не прощу

[Куплет 1: Сагопа Кажмер]
И снова сыплется снегом ночная тоска.
Каждый слог – тяжелее, чем обычно,
И нет гарантии, что удастся сделать последний вздох.
Гложет злоба за то, что сохранили жизнь.
Где она? В моей душе!
Я гуляю по тихой деревне пастуха,
Который не может найти потерянных белых ягнят.
Каждый однажды утонет, уходя рука об руку с солнцем.

[Бридж: Сагопа Кажмер]
Я снял наручники со своего гнева, сказал:
"Все, ты свободен (свободен)".
Кулаки разбили мне колени,
Но я не смог выпустить свою ярость до конца.
Прости меня за то, что я не простил.
Скажи: "Должно быть, ты совсем поплохел,
Раз все время разговариваешь с самим собой".
Моя душа была объята пламенем, она искала дождь от любимой.
Я не смог выпустить свою ярость до конца.

[Хук: Берген]
Бог мой, если ты и простишь своих злобных рабов, я не прощу.
Если ты и простишь тех, кто жесток, я не прощу.
Если ты и простишь тех, кто жесток, я не прощу.
Ты Бог, ты простишь, помилуешь, скажешь: "Раб мой".
Ты Бог, ты простишь, помилуешь, скажешь: "Раб мой".
Ты знаешь, через что мне пришлось пройти,
Если ты и простишь, я не прощу.
Если ты и простишь, я не прощу.
Если ты и простишь тех, кто жесток, я не прощу.

[Куплет 2: Сагопа Кажмер]
Его сердце разбилось, он ищет осколки,
Художник разорвал полотно, ломает кисточку.
Его любовь прицепилась к его ненависти.
Колючая проволока вонзается ему в кожу.
Снаружи идет жизнь, так почему же внутри – смерть?
Может так случиться,
Что новое средство убьет эту смерть,
И сон, наводненный кошмарами, развеется от счастья.
Жизнь – это океан;
Высокие волны являются тогда, когда ты этого не ожидаешь.

[Бридж: Сагопа Кажмер]
Я снял наручники со своего гнева, сказал:
"Все, ты свободен (свободен)".
Кулаки разбили мне колени,
Но я не смог выпустить свою ярость до конца.
Прости меня за то, что я не простил.
Скажи: "Должно быть, ты совсем поплохел,
Раз все время разговариваешь с самим собой".
Моя душа была объята пламенем, она искала дождь от любимой.
Я не смог выпустить свою ярость до конца.

[Хук: Берген]
Бог мой, если ты и простишь своих злобных рабов, я не прощу.
Если ты и простишь тех, кто жесток, я не прощу.
Если ты и простишь тех, кто жесток, я не прощу.
Ты Бог, ты простишь, помилуешь, скажешь: "Раб мой".
Ты Бог, ты простишь, помилуешь, скажешь: "Раб мой".
Ты знаешь, через что мне пришлось пройти,
Если ты и простишь, я не прощу.
Если ты и простишь, я не прощу.
Если ты и простишь тех, кто жесток, я не прощу.

Автор перевода - akkolteus
Понравилась статья? Поделись с друзьями:

Смотрите также: Перевод песни Post Malone - Spoil My Night

Комментарии

* Нажимая на кнопку "Добавить комментарий" Вы соглашаетесь с политикой конфиденциальности.



© 2011-2024 Тексты и переводы песен принадлежат их авторам. При использовании материалов необходима ссылка на сайт.

Наверх