Перевод песни Sagopa Kajmer - Fırtına Ve Şimşek

Fırtına Ve Şimşek

Edeple gelen edebiyat Rap'i onure etti şükür
O kokan ağızlardan çıkan Rap
Sade küfür
Ben Türkçe Rap'i öldürdüm, sizler yaşatacaksınız
Ben artık kendimi buldum, sizler sapıtacaksınız
Kendime kızmaktan sesim kısıldı
Uyumaya gayret ederken kulaklarımda fısıltı
Sabahlarım güneşe dönük gecelerimde ay
Bir insanı yermek leblebi yemekten kolay
Yüzüme gülme,
Arkamdan konuşurken adam ol lan
Senin dilinin deydiği masum sayısı kaçtır?
Abesle iştigalim pektir, kötek sana haktır
Köpeklerin bile vefası seninkisi yanında yeğdir
Muşamba dudaklarınızı yırtmak geliyor içimden ve
Aklım gidiyor başımdan
Bu sabırsızlığımı sabırla tanıştırmalıyım
Hasretleri gönlüme alıştırmalıyım
Ben daha ne kadar hendekli yollar aşmalıyım?

[Nakarat: 2x]
Atışları yap, boş kovanları topla
Var hedefine, mermilerin hep ıska
Hey Dope bitch senin Rap'ler sıska
Batan geminin malları herkese beleş
Eş eş Rap'i eşele be eşek
Kaf-Kef fırtına, Rap şimşek
Afra-tafraya ne hacet bilsin
Kasabım bıçak bi elime keskin

"Kim daha iyidir?" kıyası boşa bir iş ve saçma
Yaradılışta hepsi aynı, işin sırrı büyük yarışta
Göremeyeceğin kadar soyutsun
Ner'den baksam tek boyutsun
Renklerini koyult, oyuklarını doldur, dik başını yamult
Kancayı yerse aç palamut damakları helâk olur
Yalaklar yaladıklarıyla boğulur
Her sanatçı acılarıyla yoğrulur
Sago gerçekle doğrulur
Bulunduğun ormanı yak kendinle birlikte
Bulutlar ağlayana kadar yan,
Mikropların ölsün
Vurgu tonunu koruyan adam
Bu işin piri ben
Sizin şarkılarınız harbi çocuk şiiri
Zaferler kadar yenilgiler de
Efsanedir tarihte
Mağlubiyet kimine göre galibiyetten bir adım öte
Yenilgiler savaşı zorlasa da fikri ve fiilleri
Yanılgılarla mağlup olur moral askerleri
Vurduğu yerde zakkum biten adamdan
Dinle nükteyi
İşte o zaman yersin esaslı yıkıcı tekmeyi
Hislerin dökülür, ellerin bak boş kalır
Mini mini bir kuş konar, donar, donar, kıçı açıkta kalır(haha)
Ezil, bükül önümde rezil,
Üzül, büzül cahil sefil
Özür-mözür dileme benden
Yıkıl, defol, bıktım sizden
Diline ne der benim nutuk?
Ezik mahluk Rap'in lavuk
Kulak duyar, dilin tutuk
Ben kuş gribi, sen tavuk

[Nakarat: 2x]
Atışları yap, boş kovanları topla
Var hedefine, mermilerin hep ıska
Hey topik senin Rap'ler sıska
Batan geminin malları herkese beleş
Eş eş Rap'i eşeleme eşek
Kaf-Kef fırtına, Rap şimşek
Afra-tafraya ne hacet bilsin
Kasabım bıçak bi elime keskin

Ураган и молния

Художественность, идущая от уважения, возвышает рэп.
Рэп, исходящий из этих пахнущих гнилью ртов,-
Это одни проклятья и мат.
Я "убил турецкий рэп", вы же "дадите ему новую жизнь".
Я нашел самого себя, вы же несете чушь.
Из-за того, что я зол на себя, я сорвал голос.
Когда я силюсь уснуть, в моих ушах стоит шепот.
Мое утро повернуто к солнцу, в моих ночах правит луна.
Мешать кого-либо с грязью проще, чем поедать леблеби.
Не улыбайся мне в лицо;
Будь мужчиной, когда что-то говоришь за моей спиной.
Скольких невинных уже обсмаковал твой язык?
Я трачу столько времени, но ты заслуживаешь палки.
Даже у собаки больше верности, чем у тебя.
Я едва сдерживаю себя от того, чтобы порвать ваши потасканные губы,
Я теряю контроль.
Я должен уравновесить это нетерпение терпеливостью.
Мне нужно приучить свою душу к тоске.
Сколько еще я должен идти по дорогам, испещренным рвами и канавами?

[Припев: 2x]
Кидай дисс за диссом, собирай пустые гильзы.
Иди к своей цели, все твои пули – мимо.
Эй, толстяк, твой рэп дистрофичен.
Вещи с тонущего корабля (бесхозные) достаются всем задаром.
Не пытайся даже нацарапать своим копытом рэп, равный этому, осленок.
Каф-кеф – ураган, рэп как молния,
Он не нуждается в выскочках.
Я мясник, в моей руке острый нож.

Сравнивать "Кто лучше?" – это пустое, это глупость.
От рождения все равны, вся суть – в большой гонке.
Ты оторван, умозрителен до неспособности видеть реальность.
С какой бы стороны ни посмотреть, ты одномерен.
Сгусти свои краски, заполни свою пустоту, опусти задранный нос.
Если голодная пеламида заглотит крючок, ее нёбу настанет конец.
Подлизы задыхаются своей лестью,
Каждый творец месится своей болью.
Саго распрямляется правдой.
Сожги лес, в котором ты находишься, вместе с собой.
Гори, гори, пока не заплачут облака;
Пусть помрут все твои микробы.
Кто-то поставил тебе такую акцентированную речь;
Мастер своего дела – это я!
Ваши песни – это детские стишки, ей-богу.
Есть поражения, что сравнимы с победами,
Это легенды, запечатленные в истории.
Для кого-то вкус поражения не сильно отличается от вкуса победы.
Поражения делают войну, мышление и действия, более трудными,
Но именно из-за заблуждений моральные воины оказываются сокрушены.
Выслушай эпиграмму от человека,
В которого стреляли там, где заканчиваются олеандры,
И получишь сокрушительный, основательный удар.
Изольются твои чувства; взгляд станет бессмысленным.
Сядет маленькая птичка, застынет, нагадит (ха-ха)
Ужмись, устыженно склони передо мной голову;
Сожалей, невежественный нищеброд.
Не проси у меня прощения.
Проваливай, убирайся, вы меня достали.
А что скажет моя отповедь о твоем языке?
Жалкая тварь, твой рэп придурковат,
Слышно ведь, насколько твой язык неповоротлив.
Я птичий грипп, ты же курица.

[Припев: 2x]
Кидай дисс за диссом, собирай пустые гильзы.
Иди к своей цели, все твои пули – мимо.
Эй, толстяк, твой рэп дистрофичен.
Вещи с тонущего корабля (бесхозные) достаются всем задаром.
Не пытайся даже нацарапать своим копытом рэп, равный этому, осленок.
Каф-кеф – ураган, рэп как молния,
Он не нуждается в выскочках.
Я мясник, в моей руке острый нож.

1 – Песня является диссом на Фуата Эргина (Fuat Ergin). Dope bitch – с англ. можно перевести как "укурок". В песне это произносится созвучно слову topik ("толстяк").

Автор перевода - akkolteus
Понравилась статья? Поделись с друзьями:

Смотрите также: Перевод песни The Lumineers - Walls

Комментарии

* Нажимая на кнопку "Добавить комментарий" Вы соглашаетесь с политикой конфиденциальности.



© 2011-2024 Тексты и переводы песен принадлежат их авторам. При использовании материалов необходима ссылка на сайт.

Наверх