Высоко в небе языки пламени поднимаются 1
К небесам, огромным и далеким.
Знак надежды в самые темные ночи
Каждый костер, как горящая звезда. 2
Прощайтесь, товарищи,
Давайте споем последнюю песнь!
Щитом к щиту объединимся в ночи
В Дозоре против Тьмы. 3
Стоические воины, не знающие отдыха и покоя! 4
Наш взгляд – острый, как сталь!
Нечего бояться, вместе
Мы выстоим, как один, в стычке последнего боя! 5
Будьте осторожны, товарищи,
Тени проснулись!
Щитом к щиту объединимся в ночи,
И если мир в огне,
Вместе мы пройдем сквозь пламя
Пока наш прах не воссоединится – навеки!
И если мир в огне,
Я знаю, что мы встретимся снова,
За пределами миров, за пределами всех времен – навеки!
Огни освещают небо,
Мы – проклятие тьмы!
Рондра, исполни нашу молитву! 6
Прими нашу сторону, потому что мы – Дозорные! 7
Воины, воспряньте духом,
Мы – Дозорные против Тьмы!
Будьте светом в конце нашего мира!
Удержите эти башни во время натиска орков,
Держитесь вместе, ведь мы — Дозорные!
1 – Это англоязычная версия вышедшей ранее песни Saltatio Mortis и Blind Guardian "Finsterwacht".
2 – Подразумеваются сигнальные огни на вершинах башен.
3 – Альтернативный перевод: "В ночном дозоре".
4 – В официальном тексте песни "отдых" и "покой" написаны через слэш.
5 – В официальном тексте песни "стычка" и "бой" написаны через слэш.".
6 – Рондра – это богиня войны и грозы в мифологии Forgotten Realms.
7 – Альтернативный перевод: "Давайте выстоим вместе, потому что мы – Стражи".
Автор перевода - Елена Догаева