Перевод песни Saltatio Mortis - Darkenguard

Darkenguard

High in the sky, the flames ablaze
To the heavens vast and far
A sign of hope in darkest nights
Each pyre ́s like a burning star

Bid farewell, fellows
Let's sing the final chant
Shield to shield united through the night
On the Darkenguard

Stoic warriors, without rest/peace
Our gaze as sharp as steel
Nothing to fear, in unison
We stand as one, the final strike/fight

Be wary, fellows
The shadows are awake
Shield to shield united through the night

And if the world's on fire
Together we will pass the flame
Until our ashes reunite – eternalized

And if the world's on fire
I know that we will meet again
Beyond the realms, beyond all time – immortalized

Fires enlighten the sky
We are the bane of the dark
Rondra, redeem our prayer
Take our side, for we are the Guard

Warriors, rise up
We‘re the Darkenguard
Be the light at the end of our world
Hold these towers through the Orkensturm
Stand together, for we are the Guard

Дозор против Тьмы

Высоко в небе языки пламени поднимаются 1
К небесам, огромным и далеким.
Знак надежды в самые темные ночи
Каждый костер, как горящая звезда. 2

Прощайтесь, товарищи,
Давайте споем последнюю песнь!
Щитом к щиту объединимся в ночи
В Дозоре против Тьмы. 3

Стоические воины, не знающие отдыха и покоя! 4
Наш взгляд – острый, как сталь!
Нечего бояться, вместе
Мы выстоим, как один, в стычке последнего боя! 5

Будьте осторожны, товарищи,
Тени проснулись!
Щитом к щиту объединимся в ночи,

И если мир в огне,
Вместе мы пройдем сквозь пламя
Пока наш прах не воссоединится – навеки!

И если мир в огне,
Я знаю, что мы встретимся снова,
За пределами миров, за пределами всех времен – навеки!

Огни освещают небо,
Мы – проклятие тьмы!
Рондра, исполни нашу молитву! 6
Прими нашу сторону, потому что мы – Дозорные! 7

Воины, воспряньте духом,
Мы – Дозорные против Тьмы!
Будьте светом в конце нашего мира!
Удержите эти башни во время натиска орков,
Держитесь вместе, ведь мы — Дозорные!

1 – Это англоязычная версия вышедшей ранее песни Saltatio Mortis и Blind Guardian "Finsterwacht".
2 – Подразумеваются сигнальные огни на вершинах башен.
3 –  Альтернативный перевод: "В ночном дозоре".
4 – В официальном тексте песни "отдых" и "покой" написаны через слэш.
5 – В официальном тексте песни "стычка" и "бой" написаны через слэш.".
6 – Рондра – это богиня войны и грозы в мифологии Forgotten Realms.
7 – Альтернативный перевод: "Давайте выстоим вместе, потому что мы – Стражи".

Автор перевода - Елена Догаева
Понравилась статья? Поделись с друзьями:

Смотрите также: Перевод песни Machine Gun Kelly - El Pistolero

Комментарии

* Нажимая на кнопку "Добавить комментарий" Вы соглашаетесь с политикой конфиденциальности.



© 2011-2024 Тексты и переводы песен принадлежат их авторам. При использовании материалов необходима ссылка на сайт.

Наверх