Перевод песни Saltatio Mortis, Peyton Parrish & Cristina Scabbia - We Might Be Giants
Текст песни
In the echoes of time, our story unfolds
A telltale woven of the brave and the bold
Now is the time that we face the unknown
We write our names into destiny’s tome
For our daughters, for our sons
An untainted love that never runs
On the brink of our fate
Even if we break
We might be giants, we might be fools
Legends are claimed, legends remain
Against all odds, with the hеart of a lion
We might be kings, we might bе fools, we might be heroes
But we shall be giants
In the dawn of twilight where dark shadows fade
With our hearts as anvils, we forge our fate
Hands in the darkness holding a knife
You earn your scars in this battle of life
Chasing eternity, riding the storm
A leap of faith for heroes to be born
The wrath and the roar
Will sound forevermore
We might be giants, we might be fools
Legends are claimed, legends remain
Against all odds, with the heart of a lion
We might be kings, we might be fools, we might be heroes
But we shall be giants
Our hearts beat like thunder [5x]
We might be giants, we might be fools
Legends are claimed, legends remain
Against all odds, with the heart of a lion
We might be kings, we might be fools, we might be heroes
But we shall be giants
Перевод на русский
В отголосках времени разворачивается наша история,
Выдающийся рассказ, сотканный из храбрости и смелости. 1
Сейчас настало время, когда мы сталкиваемся с неизвестным,
Мы записываем наши имена в фолиант судьбы
Для наших дочерей, для наших сыновей –
Незапятнанная любовь, которая никогда не иссякнет.
На пороге нашей судьбы,
Даже если мы сломаемся,
Мы можем быть гигантами, мы можем быть дураками,
Легенды востребованы, легенды остаются,
Вопреки всему, с сердцем льва,
Мы можем быть королями, мы можем быть шутами, мы можем быть героями,
Но мы будем гигантами!
В рассветных сумерках, когда исчезают темные тени,
Используя наши сердца как наковальни, мы куем нашу судьбу.
Руки в темноте держат нож,
Вы зарабатываете свои шрамы в этой битве жизни,
Гонясь за вечностью, оседлав бурю,
Шаг в неизвестность ради рождения героев. 2
Гнев и рёв
Будут звучать во веки веков!
Мы можем быть гигантами, мы можем быть дураками,
Легенды востребованы, легенды остаются,
Вопреки всему, с сердцем льва,
Мы можем быть королями, мы можем быть шутами, мы можем быть героями,
Но мы будем гигантами!
Наши сердца пульсируют, как раскаты грома! [5x] 3
Мы можем быть гигантами, мы можем быть дураками,
Легенды востребованы, легенды остаются,
Вопреки всему, с сердцем льва,
Мы можем быть королями, мы можем быть шутами, мы можем быть героями,
Но мы будем гигантами!
1 – A telltale woven of the brave and the bold – дословно: “Свидетельство, сплетенное из храбрых и смелых”, поскольку “a telltale” – это “контрольный”, “обличительный”, “свидетельствующий”, “выдающий”, “индикатор”, “улика”, а “the brave and the bold” – это “храбрые и смелые”.
2 – A leap of faith for heroes to be born – дословно: “Прыжок доверия ради рождения героев” или “прыжок веры, чтобы родились герои”. “Прыжок доверия” – это ситуация, когда один человек прыгает с высоты, веря, что другие люди его подхватят и не дадут упасть. В более широком смысле “прыжок доверия” – это шаг в неизвестность с верой в будущее.
3 – Our hearts beat like thunder – дословно: “Наши сердца бьются, как гром!” Проблема в том, что в русском языке гром не “бьется” и не “стучит”, а только лишь “гремит” или “грохочет”.