Перевод песни Saltatio Mortis - Three Hearts as One

Three Hearts as One

"Three Hearts As One"
(Elder Scrolls Online Bard Song)

We tilled Skyrim's ground despite frozen toil
We tended the Kwama beneath Morrowind's soil
We hunted the Wamasu in Black Marsh's glades
We three hearts had no need for blades

Then they came from the seas, folded steel in their hands
They burned down our homes and ravaged our lands
Akaviri brought nothing but bloodshed and lies
Our families were slain before our eyes

With three separate people, they shared a cruel joke
A choice between death or the yoke
But then our three people knew what must be done
To end the oppression, our three became one

Forged by War the Ebonheart rose
And drove the Akaviri back to the sea
When the enemies begged for the mercy they lacked
Three voices as one shouted "Blood for the Pact"

Forged by war our story be told
No shackles can hold us whether Moonstone or Gold

Три сердца как одно

Мы возделывали землю Скайрима, несмотря на морозный труд. 1
Мы ухаживали за Квама под землей Морровинда. 2
Мы охотились на Вамасу на полянах Чернотопья. 3
Нам, трем сердцам, не нужны были клинки.

Потом они пришли с морей, держа в своих руках сталь.
Они сожгли наши дома и разорили наши земли.
Акавири не принесли ничего, кроме кровопролития и лжи. 4
Наши семьи были убиты на наших глазах.

С тремя разными людьми они поделились жестокой шуткой.
Выбор между смертью и игом!
И тогда наша троица поняла, что нужно делать:
Чтобы положить конец угнетению, наша троица стала едина.

Выкованный войной Эбонхарт поднялся 5
И отогнал акавири обратно в море.
Когда враги умоляли о пощаде, которой им не хватало,
Три голоса как один кричали: "Кровь за Пакт!" 6

Выкованная войной наша история будет рассказана.
Никакие оковы не могут удержать нас, будь то Лунный Камень или Золото!

1 We tilled Skyrim's ground despite frozen toil – Мы возделывали землю Скайрима, несмотря на морозный труд. Скайрим (Skyrim) — одна из провинций Тамриэля во вселенной "The Elder Scrolls" ("Древние свитки"). Скайрим славится своим холодным климатом.
2 We tended the Kwama beneath Morrowind's soil – Мы ухаживали за Квама под землей Морровинда. Квама (Kwama) — животные, не существующие в реальном мире и обитающие в пещерах Морровинда (являются его эндемиками). Морровинд – одна из провинций континента Тамриэль во вселенной "The Elder Scrolls" ("Древние свитки").
3 We hunted the Wamasu in Black Marsh's glades – Мы охотились на Вамасу на полянах Чернотопья. Вамасу — крупная болотная рептилия, сопсобная вырабатывать электричество и использовать его в бою с врагами. Не существует в реальном мире. Чернотопье (Black Marsh) — юго-восточная провинция континента Тамриэль во вселенной "The Elder Scrolls" ("Древние свитки"). На севере Чернотопье граничит с Морровиндом, на северо-западе — с Сиродилом.
4 Akaviri brought nothing but bloodshed and lies – Акавири не принесли ничего, кроме кровопролития и лжи. Акавир (Akavir), что означает "Земля Драконов", — континент, расположенный восточнее Тамриэля во вселенной "The Elder Scrolls" ("Древние свитки"). Акавири – общее название всех пяти рас, населяющих этот континент: цаэски, камаль, танг мо, Ка По'Тун и драконов.
5 6 Здесь подразумевается Эбонхартский Пакт, который объединил три расы, долгое время враждовавшие друг с другом: нордов, данмеров и свободных аргониан. Они объединились во время Второго акавирского вторжения на север Тамриэля, одного из материков планеты Нирн во вселенной "The Elder Scrolls" ("Древние свитки"). Песня посвящена трем предводителям этих рас, объединившихся для борьбы с акавири.

Автор перевода - Елена Догаева
Понравилась статья? Поделись с друзьями:

Смотрите также: Перевод песни 1975, The - All I Need to Hear

Комментарии

* Нажимая на кнопку "Добавить комментарий" Вы соглашаетесь с политикой конфиденциальности.



© 2011-2024 Тексты и переводы песен принадлежат их авторам. При использовании материалов необходима ссылка на сайт.

Наверх