Я не могу устоять перед тобой.
Моя проблема в том, что я просто хотел бы быть в твоем поле зрения.
Я изображаю жертву,
Но мне не хватает смелости сказать, что я думаю о тебе.
Так что я сошлюсь на пятую поправку 1 и
Продолжу быть для тебя только другом, и ты останешься в неведении.
Милая, держи дистанцию.
То, что меня в тебе привлекает, никуда не денется,
Мне просто нужно время.
И я не хочу,
Но я должен разочаровать тебя.
Слишком сложно ждать,
Пока ты захочешь быть со мной.
Потому что, малыш, я хочу тебя,
Но я пытаюсь не захлебнуться,
Не издавая при этом никаких звуков.
Пожалуйста, просто послушай меня…
И держись от меня подальше.
Я знаю, что это не твоя проблема, но моя
Броня смягчится. Я
Едва могу дышать, все ли со мной в порядке?
Я очень хотел бы приструнить их, но мои
Чувства просыпаются с закатом солнца. 2
Эта любовь – проблема,
Я не хочу в тебя влюбляться, но делаю это, о нет.
Я хочу взять паузу,
Но когда ты звонишь, я по щелчку приползаю к тебе.
И я не хочу,
Но я должен разочаровать тебя.
Слишком сложно ждать,
Пока ты захочешь быть со мной.
Потому что, малыш, я хочу тебя,
Но я пытаюсь не захлебнуться,
Не издавая при этом никаких звуков.
Пожалуйста, просто послушай меня…
И держись от меня подальше.
Я знаю, что это не твоя проблема, но моя
Броня смягчится. Я
Едва могу дышать, все ли со мной в порядке?
Я очень хотел бы приструнить их, но мои
Чувства просыпаются с закатом солнца.
* дословный перевод: Держись от меня в десяти футах.
1 – пятая поправка к Конституции США позволяет не свидетельствовать против самого себя.
2 – дословный перевод: Чувства не любят солнечный свет.
Автор перевода - Laura K